11. Language contact and constructed languages

M. Oostendorp
{"title":"11. Language contact and constructed languages","authors":"M. Oostendorp","doi":"10.1515/9783110435351-011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"People who construct languages – whether they are called Esperanto (Zamenhof 1887), or Dothraki (Peterson 2011-2016) –, typically do so because they are somehow dissatisfied with the set of existing languages: those are considered inadequate instruments for thought or for communication, or too difficult to learn, or to not fit the imaginary world of a fiction writer. A common distinction in interlinguistics, the field that studies such languages (cf. Schubert 1989 for an overview), is between a posteriori and a priori constructed languages, where the former are built on the model of existing languages (for instance Latine sine flexione of Peano 1903, which, as its name suggests, is basically a version of Latin without the inflectional morphology), whereas the latter are constructed ‘from scratch’, such as Lojban (Cowan 1997), which is supposed to provide a purely logical way of expressing thoughts. However, the a priori – a posteriori distinction is best to be seen as a scale rather than as a binary opposition. On the one hand, a posteriori languages will always display elements of willful design, based on some a priori idea of how languages can be improved. On the other hand, it is probably not difficult to show that a priori language creators are influenced by the languages they already know, and that such influence is similar to the influence that language contact has. Artificial or constructed languages are interesting for any scholar of language contact for this reason alone. They present extreme cases of contact: extreme in the level of consciousness that is involved in their planning, and extreme in that we can typically point to an originator or a committee of originators. Furthermore, in the (rare) case people adopt constructed languages in their everyday life, for instance as a family language, the language will undergo further contact, for instance because there are no communities in which one can live one’s entire life speaking an artificial language. There will always be an ‘outside world’ in which other languages will be used; the speakers of these languages will therefore always be at least bilingual; and these other (‘natural’) languages will always be dominant. In this chapter, I discuss both parts of language contact in constructed languages, where I concentrate mostly on languages from the 19th and 20th Century. Those of the 17th Century were mostly ‘philosophical’ and were not necessarily meant to resemble existing languages in any way; the eventually led to notation systems in logic and mathematics. Languages of the 21 st Century are usually designed for use in fictional worlds and often meant to express the fictionality of those worlds in some way (see Peterson 2015 for a nice introduction for how to use linguistic insights in this kind of language design). The most interesting contact phenomena we find, I think, in languages that were designed for human and international use, and that has been mostly a preoccupation of the 19th and 20th Century. After a terminological discussion in section 1, I first turn to the relevance of the a priori vs. a posteriori dimension in our understanding of language contact before I discuss the way language projects are influenced by existing languages in section 2 and their development when they become part of a community in section 3. The emphasis in this later section will be on Esperanto, as this is the artificial language with the longest history and the widest application. In section 4 I point to some implications of these findings for contact linguistics.","PeriodicalId":244898,"journal":{"name":"Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK)","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/9783110435351-011","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

People who construct languages – whether they are called Esperanto (Zamenhof 1887), or Dothraki (Peterson 2011-2016) –, typically do so because they are somehow dissatisfied with the set of existing languages: those are considered inadequate instruments for thought or for communication, or too difficult to learn, or to not fit the imaginary world of a fiction writer. A common distinction in interlinguistics, the field that studies such languages (cf. Schubert 1989 for an overview), is between a posteriori and a priori constructed languages, where the former are built on the model of existing languages (for instance Latine sine flexione of Peano 1903, which, as its name suggests, is basically a version of Latin without the inflectional morphology), whereas the latter are constructed ‘from scratch’, such as Lojban (Cowan 1997), which is supposed to provide a purely logical way of expressing thoughts. However, the a priori – a posteriori distinction is best to be seen as a scale rather than as a binary opposition. On the one hand, a posteriori languages will always display elements of willful design, based on some a priori idea of how languages can be improved. On the other hand, it is probably not difficult to show that a priori language creators are influenced by the languages they already know, and that such influence is similar to the influence that language contact has. Artificial or constructed languages are interesting for any scholar of language contact for this reason alone. They present extreme cases of contact: extreme in the level of consciousness that is involved in their planning, and extreme in that we can typically point to an originator or a committee of originators. Furthermore, in the (rare) case people adopt constructed languages in their everyday life, for instance as a family language, the language will undergo further contact, for instance because there are no communities in which one can live one’s entire life speaking an artificial language. There will always be an ‘outside world’ in which other languages will be used; the speakers of these languages will therefore always be at least bilingual; and these other (‘natural’) languages will always be dominant. In this chapter, I discuss both parts of language contact in constructed languages, where I concentrate mostly on languages from the 19th and 20th Century. Those of the 17th Century were mostly ‘philosophical’ and were not necessarily meant to resemble existing languages in any way; the eventually led to notation systems in logic and mathematics. Languages of the 21 st Century are usually designed for use in fictional worlds and often meant to express the fictionality of those worlds in some way (see Peterson 2015 for a nice introduction for how to use linguistic insights in this kind of language design). The most interesting contact phenomena we find, I think, in languages that were designed for human and international use, and that has been mostly a preoccupation of the 19th and 20th Century. After a terminological discussion in section 1, I first turn to the relevance of the a priori vs. a posteriori dimension in our understanding of language contact before I discuss the way language projects are influenced by existing languages in section 2 and their development when they become part of a community in section 3. The emphasis in this later section will be on Esperanto, as this is the artificial language with the longest history and the widest application. In section 4 I point to some implications of these findings for contact linguistics.
11. 语言接触和构造语言
创造语言的人——无论他们被称为世界语(柴门霍夫1887年),还是多斯拉克语(彼得森2011年-2016年)——通常是因为他们对现有的语言不满意:这些语言被认为不足以作为思考或交流的工具,或者太难学,或者不适合小说作家的想象世界。在研究这种语言的间语言学领域(参见Schubert 1989年的概述)中,一个常见的区别是在后先验和先验构建的语言之间,前者是建立在现有语言的模型上的(例如Peano 1903年的拉丁语sine flexione,顾名思义,它基本上是一个没有屈折形态学的拉丁语版本),而后者是“从头开始”构建的,如Lojban (Cowan 1997)。它应该提供一种纯逻辑的方式来表达思想。然而,先验-后验的区别最好被看作是一个尺度,而不是二元对立。一方面,后天的语言总是会显示出故意设计的元素,基于一些关于如何改进语言的先验想法。另一方面,可能不难表明,先天的语言创造者受到他们已经知道的语言的影响,这种影响类似于语言接触的影响。人工的或构造的语言对任何研究语言接触的学者来说都是有趣的,仅仅因为这个原因。他们提出了极端的接触案例:极端的意识水平涉及到他们的计划,极端的是,我们可以典型地指出一个发起人或发起人委员会。此外,在(罕见的)情况下,人们在日常生活中采用建构语言,例如作为家庭语言,这种语言将经历进一步的接触,例如,因为没有一个社区可以让一个人一生都说一种人造语言。总会有一个使用其他语言的“外部世界”;因此,说这些语言的人至少总是会说两种语言;而这些其他(“自然”)语言将永远占据主导地位。在本章中,我将讨论构建语言中语言接触的两个部分,其中我主要集中于19世纪和20世纪的语言。17世纪的语言大多是“哲学的”,并不一定要在任何方面与现存的语言相似;最终导致了逻辑和数学中的符号系统。21世纪的语言通常是为了在虚构的世界中使用而设计的,并且通常意味着以某种方式表达这些世界的虚构性(参见Peterson 2015关于如何在这种语言设计中使用语言洞察力的良好介绍)。我认为,我们发现的最有趣的接触现象,是在为人类和国际使用而设计的语言中,这在19世纪和20世纪一直是人们关注的焦点。在第1节的术语讨论之后,我首先转向先验与后验维度在我们对语言接触的理解中的相关性,然后在第2节讨论语言项目受到现有语言的影响的方式,以及在第3节讨论语言项目成为社区一部分时的发展。后面这一节的重点将放在世界语上,因为这是历史最悠久、应用最广泛的人工语言。在第4节中,我指出了这些发现对接触语言学的一些影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信