{"title":"Critical archival research in Translation Studies: when a translation scholar becomes an archivist-researcher","authors":"Kateřina Středová","doi":"10.17533/udea.mut.v12n2a08","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Translation Studies, we are increasingly seeing the use of archival materials that allow translation scholars to find out more about the working conditions of translators, their motivations and relationships with authors, editors or publishers, all of whom have always influenced their work to some extent. This paper builds on the knowledge of working with archival materials and other primary sources already described in Translation Studies, and is complemented by still-useful methods of source criticism and current topics that are addressed by historians dealing with archival research. Particular emphasis is placed on the critical approach of historians specializing in composition and rhetoric who are reassessing methods of archival research and ways of writing about it, and who are encouraging scholars to adopt the stance of archivist-researcher. The paper shows and further discusses the importance of their knowledge and possible application in Translation Studies.Enfoque crítico de la investigación archivística en estudios de traducción: Cuando un investigador de la traducción se convierte en archivista-investigadorResumenEn los estudios de traducción encontramos una tendencia creciente a la utilización de materiales de archivo, que permiten a los estudiosos obtener información valiosa acerca de cuestiones como las condiciones de trabajo de los traductores o las relaciones con otros agentes (autores, editores o correctores) que siempre han influido en cierta medida en su labor. En este artículo partimos de la bibliografía disponible acerca de los métodos de trabajo con materiales de archivo y otras fuentes primarias, ya suficientemente descritos en los estudios de traducción, y la complementamos con una serie de aproximaciones novedosas en los ámbitos de la metodología de la crítica de fuentes y de las nuevas perspectivas empleadas por los historiadores en el análisis de los materiales de archivo. Hacemos especial hincapié en el enfoque crítico de los historiadores respecto de la composición y retórica, que ha permitido una reconsideración de los métodos de investigación archivística y de sus formas de escritura, alentando a los investigadores a adoptar una posición de archivista-investigador. Discutimos y tratamos de remarcar la relevancia de estos planteamientos y de sus posibles aplicaciones en los estudios de traducción.Palabras clave: historia de la traducción, contexto socio-histórico, investigación de archivo, crítica de fuentes, materiales de archivo, fuentes primariasFecha de recepción: 30/04/2019Fecha de aceptación: 30/06/2019¿Cómo citar este artículo?Středová, K. (2019). Critical archival research in Translation Studies: when a translation scholar becomes an archivist-researcher. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción, 12(2), 500-518. doi: 10.27533/udea.mut.v12n2a08","PeriodicalId":320003,"journal":{"name":"Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción","volume":"40 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17533/udea.mut.v12n2a08","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
In Translation Studies, we are increasingly seeing the use of archival materials that allow translation scholars to find out more about the working conditions of translators, their motivations and relationships with authors, editors or publishers, all of whom have always influenced their work to some extent. This paper builds on the knowledge of working with archival materials and other primary sources already described in Translation Studies, and is complemented by still-useful methods of source criticism and current topics that are addressed by historians dealing with archival research. Particular emphasis is placed on the critical approach of historians specializing in composition and rhetoric who are reassessing methods of archival research and ways of writing about it, and who are encouraging scholars to adopt the stance of archivist-researcher. The paper shows and further discusses the importance of their knowledge and possible application in Translation Studies.Enfoque crítico de la investigación archivística en estudios de traducción: Cuando un investigador de la traducción se convierte en archivista-investigadorResumenEn los estudios de traducción encontramos una tendencia creciente a la utilización de materiales de archivo, que permiten a los estudiosos obtener información valiosa acerca de cuestiones como las condiciones de trabajo de los traductores o las relaciones con otros agentes (autores, editores o correctores) que siempre han influido en cierta medida en su labor. En este artículo partimos de la bibliografía disponible acerca de los métodos de trabajo con materiales de archivo y otras fuentes primarias, ya suficientemente descritos en los estudios de traducción, y la complementamos con una serie de aproximaciones novedosas en los ámbitos de la metodología de la crítica de fuentes y de las nuevas perspectivas empleadas por los historiadores en el análisis de los materiales de archivo. Hacemos especial hincapié en el enfoque crítico de los historiadores respecto de la composición y retórica, que ha permitido una reconsideración de los métodos de investigación archivística y de sus formas de escritura, alentando a los investigadores a adoptar una posición de archivista-investigador. Discutimos y tratamos de remarcar la relevancia de estos planteamientos y de sus posibles aplicaciones en los estudios de traducción.Palabras clave: historia de la traducción, contexto socio-histórico, investigación de archivo, crítica de fuentes, materiales de archivo, fuentes primariasFecha de recepción: 30/04/2019Fecha de aceptación: 30/06/2019¿Cómo citar este artículo?Středová, K. (2019). Critical archival research in Translation Studies: when a translation scholar becomes an archivist-researcher. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción, 12(2), 500-518. doi: 10.27533/udea.mut.v12n2a08
在翻译研究中,我们越来越多地看到档案材料的使用,这些材料使翻译学者能够更多地了解译者的工作条件、动机以及与作者、编辑或出版商的关系,所有这些都在一定程度上影响着他们的工作。本文建立在与翻译研究中已经描述的档案材料和其他主要来源合作的知识基础上,并辅以仍然有用的来源批评方法和历史学家处理档案研究的当前主题。特别强调的是专门研究作曲和修辞学的历史学家的批判性方法,他们正在重新评估档案研究的方法和写作方式,并鼓励学者采取档案研究者的立场。本文阐述并进一步探讨了这些知识在翻译研究中的重要性和可能的应用。Enfoque crítico de la investigación archivística en studios de traducción:Cuando联合国investigador de la traduccion se convierte en archivista-investigadorResumenEn洛杉矶工厂化de traduccion encontramos una tendencia creciente la utilizacion de材料de archivo, permiten一个洛杉矶estudiosos obtener给valiosa acerca de cuestiones科莫拉斯维加斯的身体拉阿德找工作de los翻译员relaciones反对其它代理操作(奥特,编辑o校正器),真爱永远汉influido en cierta medida en苏劳动。En este artículo partimos de la bibliografía可废弃的材料和档案资料的交换交换和档案资料的交换交换,充分的描述和档案资料的交换交换,充分的描述和档案资料的交换交换,充分的描述和档案资料的交换交换,充分的描述和档案资料的交换交换,充分的描述和档案资料的交换交换,充分的描述和档案资料的交换交换,充分的描述和档案资料的交换交换,充分的描述和档案资料的交换,充分的描述和档案资料的交换,充分的描述和档案资料的交换,充分的描述和档案资料的交换,充分的描述和档案资料的交换,充分的描述和档案资料的交换,充分的描述和档案资料的交换,充分的描述和档案资料的交换,充分的描述和档案资料的交换,充分的描述和档案资料的交换。特别在下列情况下,特别在下列情况下进行:(1)特别在下述情况下进行:(1)特别在下述情况下进行:(1)特别在下述情况下进行:(1)特别在下述情况下进行:(1)特别在下述情况下进行:(1)特别在下述情况下进行:(1)特别在下述情况下进行:(1)特别在下述情况下进行:(1)特别在下述情况下进行。通过在traducción的工作室中可能的应用,讨论了不同的设计方案之间的相关性。Palabras clave: historia de la traducción, contexto socio-histórico, investigación de archiivo, crítica de fuentes, materiales de archiivo, fuentes primariasFecha de recepción: 30/04/2019Fecha de aceptación: 30/06/2019¿Cómo citar este artículo?Středová, K.(2019)。翻译研究中的批判性档案研究:从翻译学者到档案研究者。比照。拉丁美洲研究Traducción, 12(2), 500-518。doi: 10.27533 / udea.mut.v12n2a08