Tenor in literary translation

T. Puurtinen
{"title":"Tenor in literary translation","authors":"T. Puurtinen","doi":"10.1080/0907676X.1998.9961333","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In fictional dialogues tenor, or the level of formality and politeness, is an important means of creating authenticity, and portraying scenes, characters and their relationships. Static or unmarked use of tenor is on a level of formality and politeness considered appropriate to a given situation, whereas dynamic or marked tenor can be used to produce a special effect, such as humour or irony. The translation of tenor is determined by the linguistic means available in the target language, by target sociocultural, literary and translational norms, and by readers’ expectations, all of which may vary according to the type and status of the source text The article discusses the use of both static and dynamic tenor in fiction, and it illustrates their functions and various ways of translating them with examples from children's books.","PeriodicalId":398879,"journal":{"name":"Perspectives-studies in Translatology","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Perspectives-studies in Translatology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/0907676X.1998.9961333","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

Abstract In fictional dialogues tenor, or the level of formality and politeness, is an important means of creating authenticity, and portraying scenes, characters and their relationships. Static or unmarked use of tenor is on a level of formality and politeness considered appropriate to a given situation, whereas dynamic or marked tenor can be used to produce a special effect, such as humour or irony. The translation of tenor is determined by the linguistic means available in the target language, by target sociocultural, literary and translational norms, and by readers’ expectations, all of which may vary according to the type and status of the source text The article discusses the use of both static and dynamic tenor in fiction, and it illustrates their functions and various ways of translating them with examples from children's books.
文学翻译中的男高音
在小说对话中,男高音,即形式和礼貌的程度,是创造真实性,刻画场景、人物及其关系的重要手段。静态或无标记的男高音是在正式和礼貌的水平上被认为适合于给定的情况,而动态或有标记的男高音可以用来产生特殊的效果,如幽默或讽刺。男高音的翻译是由译入语可用的语言手段、译入语的社会文化规范、文学规范和翻译规范以及读者的期望所决定的,所有这些都可能因源文本的类型和地位而有所不同。本文讨论了静态男高音和动态男高音在小说中的应用,并以儿童读物为例说明了它们的功能和各种翻译方法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信