The Will in Private International Law of Japan

I. Kubo
{"title":"The Will in Private International Law of Japan","authors":"I. Kubo","doi":"10.15057/11076","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"eral,\" which is the private international law code of Japan, was promulgated on 21 June, 1898 as Law No. 10 and took effect on 16 July of the same year. With the exception of a few minor subsequent changes, it has continued down to the present day in its original form. This law was early translated into English by Dr. L~nholml and into German by Dr. Nierney~r,2 while it was given a brief introduction in French by Dr. Yamada3 and presented in book form in English by de Becker.4 In addition, there has recently appeared an English translation by the Attorney General's Office.5 This law, Iike the \"German Private International Law in the Introductory' Law to the Civil Code \", was based on the Gebhard Draft and served as a model for the \"Law concerning the Application of Laws in General \" of China. As providing material for the study of comparative law, it has frequently been cited and criticized by European scholars, although not all of their observations seem to be justified. This paper aims at a brief introduction of the subject of will~ and hopes to provide material","PeriodicalId":294703,"journal":{"name":"The Annals of the Hitotsubashi Academy","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1952-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Annals of the Hitotsubashi Academy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15057/11076","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

eral," which is the private international law code of Japan, was promulgated on 21 June, 1898 as Law No. 10 and took effect on 16 July of the same year. With the exception of a few minor subsequent changes, it has continued down to the present day in its original form. This law was early translated into English by Dr. L~nholml and into German by Dr. Nierney~r,2 while it was given a brief introduction in French by Dr. Yamada3 and presented in book form in English by de Becker.4 In addition, there has recently appeared an English translation by the Attorney General's Office.5 This law, Iike the "German Private International Law in the Introductory' Law to the Civil Code ", was based on the Gebhard Draft and served as a model for the "Law concerning the Application of Laws in General " of China. As providing material for the study of comparative law, it has frequently been cited and criticized by European scholars, although not all of their observations seem to be justified. This paper aims at a brief introduction of the subject of will~ and hopes to provide material
日本国际私法中的意志
日本的国际私法《总则》于1898年6月21日作为第10号法律公布,并于同年7月16日生效。除了后来的一些小的变化,它一直延续到今天的原始形式。这项法律早期由L~nholml博士翻译成英文,由Nierney~r博士翻译成德文2,同时由山田博士用法文作了简要介绍3,并由de becker以英文出书4。此外,总检察长办公室最近出版了一份英文译本5,这项法律就像“民法典导论中的德国国际私法”一样。是在格哈特草案的基础上制定的,是中国“一般法律适用法”的典范。作为比较法研究的材料,它经常被欧洲学者引用和批评,尽管他们的观察似乎并非都是合理的。本文旨在对“意志”这一主题作一个简要的介绍,以期提供一些参考资料
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信