Maneuvering Indigenous Literature in English Language Teaching Classes

Dr. Tapan Kumar Rath, D. A. Behera
{"title":"Maneuvering Indigenous Literature in English Language Teaching Classes","authors":"Dr. Tapan Kumar Rath, D. A. Behera","doi":"10.56602/tdj/9.2.1458-1463","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Oral literature was a unifying factor for various tribes to establish civil societies. The 'Veda' is called 'Sruti' as it existed orally. Most of the folk literatures still exist in oral forms. They tell the story of man and nature as the aborigines of the land. The inclusion of such indigenous literature in the curriculum would definitely be a delightful experience for the tribal students in an English Language Teaching (ELT) class. In most of the ELT classes, it is observed that the teachers never consider their students as 'whole persons'. Whole-person learning implies that the teachers need to understand the feelings of the students, their interests to learn, their cultural and social background as well as their intellect. In the context of Kalahandi, the tribal students' native language like 'Kuee' and 'Kalahandia' may be used in an ELT class to make the meaning clear and also to build a bridge from the known to the unknown and from familiar to unfamiliar. The tribal students would feel more secure when they understand English clearly transcribed into their dialect. The use of native language can help reduce the threat of the new learning situation among the students. The literal native language equivalents of the English words could be found with the help of dictionaries or that of the local people. This would allow the students to combine the English words in different ways to create new sentences. If the students can translate from one language into another, they will be considered successful language learners. THE DAWN JOURNAL VOL. 9, NO. 2, APRIL JUNE 2020 Dr Tapan Kumar & Dr Arun Behera www.thedawnjournal.in 1443 At the initial level, however, the primary skills like reading and writing may be developed. Little attention may be given to speaking, listening and pronunciation. Learning among the tribal students in ELT classes may be facilitated through attention to similarities between the English language and their native language. To sum up, it would not be out of place to say here that English cannot be taught in isolation; the indigenous literature ought to be integrated into the curriculum. This paper focuses on the use of grammar-translation method in ELT classes.","PeriodicalId":194650,"journal":{"name":"The Dawn Journal","volume":"47 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Dawn Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.56602/tdj/9.2.1458-1463","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Oral literature was a unifying factor for various tribes to establish civil societies. The 'Veda' is called 'Sruti' as it existed orally. Most of the folk literatures still exist in oral forms. They tell the story of man and nature as the aborigines of the land. The inclusion of such indigenous literature in the curriculum would definitely be a delightful experience for the tribal students in an English Language Teaching (ELT) class. In most of the ELT classes, it is observed that the teachers never consider their students as 'whole persons'. Whole-person learning implies that the teachers need to understand the feelings of the students, their interests to learn, their cultural and social background as well as their intellect. In the context of Kalahandi, the tribal students' native language like 'Kuee' and 'Kalahandia' may be used in an ELT class to make the meaning clear and also to build a bridge from the known to the unknown and from familiar to unfamiliar. The tribal students would feel more secure when they understand English clearly transcribed into their dialect. The use of native language can help reduce the threat of the new learning situation among the students. The literal native language equivalents of the English words could be found with the help of dictionaries or that of the local people. This would allow the students to combine the English words in different ways to create new sentences. If the students can translate from one language into another, they will be considered successful language learners. THE DAWN JOURNAL VOL. 9, NO. 2, APRIL JUNE 2020 Dr Tapan Kumar & Dr Arun Behera www.thedawnjournal.in 1443 At the initial level, however, the primary skills like reading and writing may be developed. Little attention may be given to speaking, listening and pronunciation. Learning among the tribal students in ELT classes may be facilitated through attention to similarities between the English language and their native language. To sum up, it would not be out of place to say here that English cannot be taught in isolation; the indigenous literature ought to be integrated into the curriculum. This paper focuses on the use of grammar-translation method in ELT classes.
本土文学在英语教学中的运用
口头文学是各部落建立文明社会的统一因素。《吠陀经》被称为“斯鲁提”,因为它是口头存在的。大部分民间文学仍以口头形式存在。他们以这片土地的原住民的身份讲述了人与自然的故事。将这样的土著文学纳入课程,对于英语教学(ELT)班的部落学生来说,绝对是一次愉快的经历。在大多数的英语教学课堂上,我们发现老师从来没有把他们的学生视为“完整的人”。全人学习意味着教师需要了解学生的感受,他们的学习兴趣,他们的文化和社会背景以及他们的智力。在Kalahandi的语境中,部落学生的母语,如“Kuee”和“Kalahandia”,可以在英语教学中使用,以使意思清晰,并建立一座从已知到未知、从熟悉到陌生的桥梁。部落的学生如果能把英语清楚地翻译成他们的方言,就会感到更安全。使用母语可以帮助学生减少对新学习环境的威胁。在词典或当地人的帮助下,可以找到与英语单词对应的母语字面意思。这将允许学生以不同的方式组合英语单词来创建新句子。如果学生能把一种语言翻译成另一种语言,他们就会被认为是成功的语言学习者。黎明杂志第九卷,第9期。Tapan Kumar博士和Arun Behera博士www.thedawnjournal.in 1443然而,在初始阶段,阅读和写作等基本技能可能会得到发展。可能很少注意口语、听力和发音。在英语教学中,部落学生可以通过注意英语和母语之间的相似之处来促进学习。总而言之,在这里说英语不能孤立地教是不恰当的;本土文学应该被纳入课程。本文主要探讨语法翻译法在英语教学中的应用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信