A Comparative Study of Three English Translations of Yasin Surah Regarding Vinay and Darbelnet Strategies

M. Aghajani, Goldis Seyedi Jalali
{"title":"A Comparative Study of Three English Translations of Yasin Surah Regarding Vinay and Darbelnet Strategies","authors":"M. Aghajani, Goldis Seyedi Jalali","doi":"10.5430/IJELT.V6N1P36","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Over the past few years, the Persian and English translations of Quran have been studied from different standpointsThroughout the centuries, Muslim and non-Muslim translators have been very concerned to convey the meaning ofthe Quran into languages other than Arabic. The holy Quran is a divine book and its translation into other languagesmust be done meticulously. In this regard, Persian and English translation of one of the surahs of this magnificentbook was selected to be compared. the present study has gone through the investigation of the Persian translation ofone of the surahs of this holy book “Yasin” by Dr. Elahi Ghomshei (1361) and its English translation by threefamous translators Yusuf Ali (2000), Pickthall (1930) and Sarwar (2011) to see discrepancies. Also, this study triesto find out the unit of translation and classify different kinds of Vinay and Darbelnet’s procedures used by theEnglish translators.","PeriodicalId":231165,"journal":{"name":"International Journal of English Language Teaching","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-01-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of English Language Teaching","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5430/IJELT.V6N1P36","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Over the past few years, the Persian and English translations of Quran have been studied from different standpointsThroughout the centuries, Muslim and non-Muslim translators have been very concerned to convey the meaning ofthe Quran into languages other than Arabic. The holy Quran is a divine book and its translation into other languagesmust be done meticulously. In this regard, Persian and English translation of one of the surahs of this magnificentbook was selected to be compared. the present study has gone through the investigation of the Persian translation ofone of the surahs of this holy book “Yasin” by Dr. Elahi Ghomshei (1361) and its English translation by threefamous translators Yusuf Ali (2000), Pickthall (1930) and Sarwar (2011) to see discrepancies. Also, this study triesto find out the unit of translation and classify different kinds of Vinay and Darbelnet’s procedures used by theEnglish translators.
《亚辛古兰经》三种英译本的维奈与达伯内策略比较研究
在过去的几年里,人们从不同的角度对古兰经的波斯语和英语翻译进行了研究。几个世纪以来,穆斯林和非穆斯林翻译人员一直非常关注将古兰经的意思翻译成阿拉伯语以外的语言。《古兰经》是一部神圣的书,翻译成其他语言必须一丝不苟。在这方面,选择波斯语和英语翻译的章节之一,这个辉煌的书进行比较。本研究通过调查Elahi Ghomshei博士(1361年)对圣书《Yasin》的其中一章的波斯翻译,以及三位著名翻译家Yusuf Ali(2000年)、Pickthall(1930年)和Sarwar(2011年)的英文翻译,来发现差异。此外,本研究还试图找出翻译的单位,并对英语译者使用的Vinay和Darbelnet的不同程序进行分类。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信