{"title":"Textual study of «Latoyifnoma» and «Majоlis un-nafois»","authors":"P. Izzatillaev","doi":"10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/ytat6412","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article compares Alisher Navoi’s “Majоlis un-nafois” and its Persian translation, “Latoyifnoma”. As a result of the research, the successes and shortcomings of the translator are listed one by one, relying on reliable sources. In particular, unlike other translations, the fact that Fakhri Hiravi tried not to deviate as much as possible from the original text has been proved by giving examples and analysis. At the same time, the mistakes and shortcomings of the translator were considered, and with the help of the «Tashkent edition» of the work, these shortcomings were eliminated. Some ofthe controversial shortcomings in the “Tehran edition” have been addressed with the help of the “Tashkent edition”.","PeriodicalId":197666,"journal":{"name":"Golden scripts","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Golden scripts","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52773/tsuull.gold.2022.4.1/ytat6412","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article compares Alisher Navoi’s “Majоlis un-nafois” and its Persian translation, “Latoyifnoma”. As a result of the research, the successes and shortcomings of the translator are listed one by one, relying on reliable sources. In particular, unlike other translations, the fact that Fakhri Hiravi tried not to deviate as much as possible from the original text has been proved by giving examples and analysis. At the same time, the mistakes and shortcomings of the translator were considered, and with the help of the «Tashkent edition» of the work, these shortcomings were eliminated. Some ofthe controversial shortcomings in the “Tehran edition” have been addressed with the help of the “Tashkent edition”.