La interpretación bilateral en la radio. Entre dos niveles de comunicación

Castillo Ortiz Pedro Jesús
{"title":"La interpretación bilateral en la radio. Entre dos niveles de comunicación","authors":"Castillo Ortiz Pedro Jesús","doi":"10.5209/clac.87652","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Los medios de comunicación constituyen probablemente el marco en el que el intérprete está más expuesto a una amplia masa de público que, sin embargo, no llega a conocer ni a ver. De hecho, se podría afirmar que la noción que se crea la sociedad de lo que es un intérprete (su papel, sus habilidades, etc.) se debe en gran parte a la interpretación que tiene lugar en los medios de comunicación. Si bien se trata de un campo de investigación en crecimiento (véase Castillo Ortiz, 2015b), la investigación en interpretación en un contexto tan exigente y específico como el de los medios de comunicación sigue siendo más bien escasa, especialmente en la interpretación bilateral en la radio, donde es prácticamente inexistente. Los estudios realizados hasta ahora en interpretación bilateral (Wadensjö, 1992, 1998; Hatim y Mason, 1997; Mason, 2000, 2001, 2006, Viaggio 2004; Cicourel 1992, entre otros), así como en interacción social en general (Goffman, 1971, 1981) muestran cómo el contexto determina gran parte de las interacciones, relaciones y acciones de los interlocutores (tanto los interlocutores primarios como el intérprete) en el curso de un acto comunicativo con presencia de un intérprete. Tomando este marco teórico como base, el presente artículo trata de examinar la manera en que el contexto radiofónico determina la interacción mediada por un intérprete. Para conseguirlo, se analiza el contexto radiofónico, con especial atención al papel del presentador en una entrevista en directo. Para el análisis de datos, se ha compilado una muestra de dos entrevistas con la presencia de un intérprete grabadas de la cadena pública de RTVE, Radio 3. Los resultados obtenidos hasta ahora indican que el contexto radiofónico requiere habilidades específicas del intérprete sobre las que aún se ha profundizado poco en la investigación. Finalmente, este artículo también tiene como objetivo abrir nuevas vías de investigación, no solo en el ámbito de la interpretación bilateral y la radio, sino también en lo que se refiere a nuevos enfoques en torno a la interpretación en los medios de comunicación y la formación de intérpretes.","PeriodicalId":119020,"journal":{"name":"Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación","volume":"101 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5209/clac.87652","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Los medios de comunicación constituyen probablemente el marco en el que el intérprete está más expuesto a una amplia masa de público que, sin embargo, no llega a conocer ni a ver. De hecho, se podría afirmar que la noción que se crea la sociedad de lo que es un intérprete (su papel, sus habilidades, etc.) se debe en gran parte a la interpretación que tiene lugar en los medios de comunicación. Si bien se trata de un campo de investigación en crecimiento (véase Castillo Ortiz, 2015b), la investigación en interpretación en un contexto tan exigente y específico como el de los medios de comunicación sigue siendo más bien escasa, especialmente en la interpretación bilateral en la radio, donde es prácticamente inexistente. Los estudios realizados hasta ahora en interpretación bilateral (Wadensjö, 1992, 1998; Hatim y Mason, 1997; Mason, 2000, 2001, 2006, Viaggio 2004; Cicourel 1992, entre otros), así como en interacción social en general (Goffman, 1971, 1981) muestran cómo el contexto determina gran parte de las interacciones, relaciones y acciones de los interlocutores (tanto los interlocutores primarios como el intérprete) en el curso de un acto comunicativo con presencia de un intérprete. Tomando este marco teórico como base, el presente artículo trata de examinar la manera en que el contexto radiofónico determina la interacción mediada por un intérprete. Para conseguirlo, se analiza el contexto radiofónico, con especial atención al papel del presentador en una entrevista en directo. Para el análisis de datos, se ha compilado una muestra de dos entrevistas con la presencia de un intérprete grabadas de la cadena pública de RTVE, Radio 3. Los resultados obtenidos hasta ahora indican que el contexto radiofónico requiere habilidades específicas del intérprete sobre las que aún se ha profundizado poco en la investigación. Finalmente, este artículo también tiene como objetivo abrir nuevas vías de investigación, no solo en el ámbito de la interpretación bilateral y la radio, sino también en lo que se refiere a nuevos enfoques en torno a la interpretación en los medios de comunicación y la formación de intérpretes.
收音机里的双边口译。在两层沟通之间
媒体可能构成了一个框架,在这个框架中,表演者最容易接触到大量的观众,但他们既不知道也不看到。事实上,可以说,社会对表演者是什么(他们的角色,他们的技能,等等)的概念很大程度上是由于媒体上发生的表演。虽是个新兴领域(见研究城堡Ortiz, 2015b),翻译研究的要求和具体的媒体仍然很差,尤其是在电台双边解释,实际上是不存在的。迄今为止进行的双边解释研究(wadensjo, 1992, 1998;Hatim和Mason, 1997年;梅森,2000年,2001年,2006年,2004年;Cicourel 1992年,等等),以及在一般社交互动(Goffman, 1971年,1981)演示如何相互作用方面很大程度决定,伙伴关系和行动(无论是初级者翻译过程中)一种行为上表现出翻译的存在。在这一理论框架下,本文试图检验广播语境如何决定译员所介导的互动。本研究的目的是分析广播节目的背景,特别关注主持人在现场采访中的作用。为了进行数据分析,我们编制了两个采访样本,其中有一名表演者在公共网络RTVE, Radio 3录制。本研究的目的是分析广播语境对译员的影响,并确定译员在广播语境中所扮演的角色。最后,本文还旨在研究开辟了新的途径,不只是在解释方面双边和收音机,不仅指新方式,围绕媒体培训口译翻译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信