Multimedia Capabilities for Teaching Listening Foreign-Language Text

Сергиевская, I. Sergievskaya
{"title":"Multimedia Capabilities for Teaching Listening Foreign-Language Text","authors":"Сергиевская, I. Sergievskaya","doi":"10.12737/19155","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Аудирование не имеет механизма внешнего оформления, в отличие от говорения, поэтому как вид речевой деятельности определяется его внутренней стороной, а именно, смысловым восприятием. Особенность смыслового восприятия заключается в том, что, будучи процессом психического отражения, оно не планируется, так как содержание аудирования задается извне. Все это позволяет говорить о сложной, специфически внутренней природе аудирования как вида речевой деятельности [10, с. 85]. Д. Морозов связывает стратегии аудирования с расширением объема оперативной памяти [9, с. 95]. Ю. Пугач считает, что для того, чтобы увеличить объем памяти, можно использовать «связывание» информации, которое «может происходить как на образном уровне, так и на логическом», а также перекодирование информации. Человек, отмечает Ю. Пугач, может запоминать много и быстро, если владеет технологией перекодирования [11, с. 3]. Процесс смысловой обработки информации, полученной при аудировании, облегчается, если сопровождается кратким конспектированием. Главное правило при конспектировании — использование любых удобных и понятных для пишущего сокращений, знаков, символов [10, с. 91]. Как пишет Алексей Ермаков, «если мы заглянем в блокнот переводчика, то увидим там не слова, а символы, образы, рисунки, разрозненные буквы. Возможности мультимедиа для обучения аудированию иноязычного текста Multimedia Capabilities for Teaching Listening Foreign-Language Text","PeriodicalId":303955,"journal":{"name":"Modern Communication Studies","volume":"62 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-05-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Modern Communication Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12737/19155","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Аудирование не имеет механизма внешнего оформления, в отличие от говорения, поэтому как вид речевой деятельности определяется его внутренней стороной, а именно, смысловым восприятием. Особенность смыслового восприятия заключается в том, что, будучи процессом психического отражения, оно не планируется, так как содержание аудирования задается извне. Все это позволяет говорить о сложной, специфически внутренней природе аудирования как вида речевой деятельности [10, с. 85]. Д. Морозов связывает стратегии аудирования с расширением объема оперативной памяти [9, с. 95]. Ю. Пугач считает, что для того, чтобы увеличить объем памяти, можно использовать «связывание» информации, которое «может происходить как на образном уровне, так и на логическом», а также перекодирование информации. Человек, отмечает Ю. Пугач, может запоминать много и быстро, если владеет технологией перекодирования [11, с. 3]. Процесс смысловой обработки информации, полученной при аудировании, облегчается, если сопровождается кратким конспектированием. Главное правило при конспектировании — использование любых удобных и понятных для пишущего сокращений, знаков, символов [10, с. 91]. Как пишет Алексей Ермаков, «если мы заглянем в блокнот переводчика, то увидим там не слова, а символы, образы, рисунки, разрозненные буквы. Возможности мультимедиа для обучения аудированию иноязычного текста Multimedia Capabilities for Teaching Listening Foreign-Language Text
外语课文听力教学的多媒体功能
审计没有外部装饰机制,而不是说话,因此语言活动是由其内部定义的,即语义。语义感知的一个特点是,作为一个心理反射的过程,它没有计划,因为审计的内容是由外部决定的。所有这些都表明,审计作为一种语言活动的复杂、具体的内在性质(10、c、85)。morozov将审计策略与内存扩展联系起来。u .稻草人认为,为了增加内存容量,可以使用“绑定”信息,“可以在形式上和逻辑上发生”,并重新编码信息。他说,如果他有编码技术,他可以快速快速地记住很多东西。当有简短的笔记时,听觉信息的意义处理过程会更容易。笔记的主要规则是使用任何方便和可理解的缩写、符号、符号(10、c、91)。正如alexei yermakov所说,“如果我们看看翻译的笔记本,我们不会看到文字,我们会看到符号,图像,图画,不同的字母。多媒体培训审计多语言语言文本的能力
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信