C-E Translation of Cantonese Culturally Loaded Words from a Perspective of Eco-Translatology

Zhai Qiulan, Shan Xinrong
{"title":"C-E Translation of Cantonese Culturally Loaded Words from a Perspective of Eco-Translatology","authors":"Zhai Qiulan, Shan Xinrong","doi":"10.53789/j.1653-0465.2023.0302.020.p","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"According to eco-translatology, a translator, the focus and crucial part in a translation eco-translation chain, should adapt fully to the translation environment, which contains a series of elements including languages, societies, cultures, economy, communication and so on. Moreover, the translator will make a proper choice in constructing a translation in the target language. In the above-mentioned process of adaption and choice, eco-translatology claims that linguistics, communication and culture are the three dimensions which the translator is expected to consider about. In addition, this article describes the current existing situation and eco-translation environment and, then makes a tentative translation of some Cantonese culturally loaded words from the perspective of eco-translatology and of interpreting translators’ responsibilities. The article claims that only if achieving the three dimensions of linguistics, communication and culture, the translator can provide the best translation version. Hopefully, the translation study based on eco-translatology will provide academic support for traditional Chinese cultural communication.","PeriodicalId":166253,"journal":{"name":"Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences","volume":"73 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0302.020.p","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

According to eco-translatology, a translator, the focus and crucial part in a translation eco-translation chain, should adapt fully to the translation environment, which contains a series of elements including languages, societies, cultures, economy, communication and so on. Moreover, the translator will make a proper choice in constructing a translation in the target language. In the above-mentioned process of adaption and choice, eco-translatology claims that linguistics, communication and culture are the three dimensions which the translator is expected to consider about. In addition, this article describes the current existing situation and eco-translation environment and, then makes a tentative translation of some Cantonese culturally loaded words from the perspective of eco-translatology and of interpreting translators’ responsibilities. The article claims that only if achieving the three dimensions of linguistics, communication and culture, the translator can provide the best translation version. Hopefully, the translation study based on eco-translatology will provide academic support for traditional Chinese cultural communication.
生态翻译学视角下粤语文化负载词的汉译
生态翻译学认为,译者作为翻译生态翻译链中的焦点和关键环节,应充分适应翻译环境,而翻译环境包含语言、社会、文化、经济、传播等一系列因素。此外,译者在构建译语时也会做出恰当的选择。在上述顺应和选择的过程中,生态翻译学认为语言学、交际和文化是译者需要考虑的三个维度。此外,本文还对广东话的翻译现状和生态翻译环境进行了描述,并从生态翻译学的角度和译者责任的角度对广东话文化负载词的翻译进行了尝试性的探讨。本文认为,只有达到语言学、交际学和文化三个维度,译者才能提供最好的翻译版本。希望以生态翻译学为基础的翻译研究能为中国传统文化的传播提供学术支持。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信