{"title":"Byzantine and Georgian Hymnographical Heritage (“Lenten Triodion” under George the Athonite’s Redaction)","authors":"Lela Khachidze","doi":"10.30958/ajp.9-2-3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Most of the numerous translations of the great ecclesiastical figure - George the Athonite were created in Greece, on Mount Athos. The “Lenten Triodion” is one of the collections compiled by George the Athonite (1009-1065). He was thoroughly acquainted with the Byzantine and Georgian theological writings. The main principle of his epochal activity was maximum approach of the earlier Georgian translations to the Greek originals. In collections translated from Greek, he tried to show the modern Byzantine liturgical practice in full. The same principle is used in “Lenten Triodion” under his redaction. This is one of the most important liturgical–hymnographic books in Christian church, containing numerous hymns for Great Lent. “Lenten Triodion” under George the Athonite’s redaction is much more extensive than its contemporary Greek analogues. The significance of this collection for the study of Byzantine hymnography is determined by the work done by George the Athonite for identification of the authors of the hymns preserved in it. This collection preserves translations of the hymns of 14 Byzantine poet-melodists of the 5th - 10th centuries. Most of them are well known in scholarly literature, but a significant part of the hymns of the same authors whose originals are not present in the famous scholarly literature are preserved in this collection. The academic edition of this collection according to the nine ancient Georgian manuscripts is prepared by the group of Georgian scholars and its electronic version will be placed on the Internet. Keywords: Byzantine hymnography, George the Athonite, Lenten Triodion, Georgian hymnography","PeriodicalId":199513,"journal":{"name":"ATHENS JOURNAL OF PHILOLOGY","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-05-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ATHENS JOURNAL OF PHILOLOGY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30958/ajp.9-2-3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Most of the numerous translations of the great ecclesiastical figure - George the Athonite were created in Greece, on Mount Athos. The “Lenten Triodion” is one of the collections compiled by George the Athonite (1009-1065). He was thoroughly acquainted with the Byzantine and Georgian theological writings. The main principle of his epochal activity was maximum approach of the earlier Georgian translations to the Greek originals. In collections translated from Greek, he tried to show the modern Byzantine liturgical practice in full. The same principle is used in “Lenten Triodion” under his redaction. This is one of the most important liturgical–hymnographic books in Christian church, containing numerous hymns for Great Lent. “Lenten Triodion” under George the Athonite’s redaction is much more extensive than its contemporary Greek analogues. The significance of this collection for the study of Byzantine hymnography is determined by the work done by George the Athonite for identification of the authors of the hymns preserved in it. This collection preserves translations of the hymns of 14 Byzantine poet-melodists of the 5th - 10th centuries. Most of them are well known in scholarly literature, but a significant part of the hymns of the same authors whose originals are not present in the famous scholarly literature are preserved in this collection. The academic edition of this collection according to the nine ancient Georgian manuscripts is prepared by the group of Georgian scholars and its electronic version will be placed on the Internet. Keywords: Byzantine hymnography, George the Athonite, Lenten Triodion, Georgian hymnography
伟大的教会人物——雅典人乔治的众多译本中,大多数都是在希腊的阿陀斯山上创作的。《四旬斋三叉戟》是雅典人乔治(1009-1065)汇编的合集之一。他对拜占庭和格鲁吉亚的神学著作非常熟悉。他的划时代活动的主要原则是最大限度地接近早期格鲁吉亚翻译到希腊原件。在从希腊语翻译的文集中,他试图全面展示现代拜占庭的礼拜仪式。在他的修订下,《三叉戟大斋期》也采用了同样的原则。这是基督教会中最重要的礼仪赞美诗书籍之一,包含了许多大斋节的赞美诗。“大斋期三叉戟”在乔治的雅典人的修订是更广泛的比它的当代希腊同类。这本诗集对于拜占庭赞美诗研究的重要意义在于,雅典人乔治(George The Athonite)为鉴定其中保存的赞美诗的作者所做的工作。这个集合保存了14个拜占庭诗人的赞美诗的翻译5 - 10世纪的旋律。他们中的大多数在学术文献中都很有名,但有相当一部分作者的赞美诗原作没有出现在著名的学术文献中,但在这本合集中被保留了下来。根据九份古格鲁吉亚手稿的学术版是由格鲁吉亚学者小组编写的,其电子版本将放在互联网上。关键词:拜占庭诗谱,雅典人乔治,大斋期,格鲁吉亚诗谱