Annotated Translation of Bicycle Shop Murder

A. Firstiyanti
{"title":"Annotated Translation of Bicycle Shop Murder","authors":"A. Firstiyanti","doi":"10.56724/ladu.v1i3.51","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background: This research article is focusing on annotated translation to describe and give plausible reasons in solving the translation problems.\nPurpose: The purposes of this study are: (1) to attain information concerning the difficulties faced by the researcher while translating the source text, and (2) to give plausible translation reasons to the difficulties.\nDesign and methods: Introspective and retrospective methods are employed to explore the plausible translation on Bicycle Shop Murder novel. Data findings are validated using translation strategies by Chesterman.\nResults:As the researcher tries to figure out problems during the process of translation by giving annotation for each data, it shows that from the 30 data chosen to be analyzed, there are: two (2) literal translation, two (2) loan, two (2) calque, two (2) transposition, two (2) clause structure change, two (2) phrase structure change, two (2) synonymy, two (2) antonymy, four (4) distribution change consisting of two (2) compression and two (2) expansion, two (2) paraphrase, two (2) naturalization, two (2) coherence change, two (2) explicitness change from implicit into explicit, and two (2) interpersonal change used to solve these problems.","PeriodicalId":168226,"journal":{"name":"LADU: Journal of Languages and Education","volume":"57 11","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LADU: Journal of Languages and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.56724/ladu.v1i3.51","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background: This research article is focusing on annotated translation to describe and give plausible reasons in solving the translation problems. Purpose: The purposes of this study are: (1) to attain information concerning the difficulties faced by the researcher while translating the source text, and (2) to give plausible translation reasons to the difficulties. Design and methods: Introspective and retrospective methods are employed to explore the plausible translation on Bicycle Shop Murder novel. Data findings are validated using translation strategies by Chesterman. Results:As the researcher tries to figure out problems during the process of translation by giving annotation for each data, it shows that from the 30 data chosen to be analyzed, there are: two (2) literal translation, two (2) loan, two (2) calque, two (2) transposition, two (2) clause structure change, two (2) phrase structure change, two (2) synonymy, two (2) antonymy, four (4) distribution change consisting of two (2) compression and two (2) expansion, two (2) paraphrase, two (2) naturalization, two (2) coherence change, two (2) explicitness change from implicit into explicit, and two (2) interpersonal change used to solve these problems.
《自行车店谋杀案》注释翻译
背景:本文以注释翻译为研究对象,描述并给出解决翻译问题的合理原因。目的:本研究的目的是:(1)获得有关研究者在翻译源文本时所面临的困难的信息;(2)对困难给出合理的翻译理由。设计与方法:采用内省法和回顾性法对小说《自行车店谋杀案》的似是而非的翻译进行探讨。使用切斯特曼的翻译策略对数据发现进行了验证。结果:研究者通过对每一个数据进行标注,试图找出翻译过程中存在的问题,从中可以看出,在选择分析的30个数据中,有:二(2)直译、二(2)外借、二(2)calque、二(2)转位、二(2)子句结构变化、二(2)短语结构变化、二(2)同义词、二(2)反义词、四(4)分布变化,包括二(2)压缩和二(2)展开、二(2)释义、二(2)归化、二(2)衔接变化、二(2)显性由隐向显的变化,以及二(2)人际变化用于解决这些问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信