Inherited lexicon and Russian Borrowings in the Ritual Terminology of the Komi-Permyaks: Preparing the Dead for Burial

E. Matveeva, Iu. А. Shkuratok, S. Korolyova
{"title":"Inherited lexicon and Russian Borrowings in the Ritual Terminology of the Komi-Permyaks: Preparing the Dead for Burial","authors":"E. Matveeva, Iu. А. Shkuratok, S. Korolyova","doi":"10.31168/2412-6446.2023.18.1-2.03","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article examines the Komi-Permyak lexicon that reflects the ritual preparation of the deceased for burial. The main attention is paid to the washing ritual, its agents, attributes and their verbal descriptions in the oral speech of dialect speakers during the thematic survey. For comparison, we used the data on Russian dialects, including contact dialects with Komi-Permyak. The main part of dialect material was collected by the authors during expeditions in 2022; we also used earlier field records. The findings suggest that in the conditions of long interethnic interaction there is a lexical convergence of two cultural and linguistic traditions. It is reflected in numerous borrowings from Russian into Komi-Permyak (pokoinik ‘dead’, zhivöy ‘alive’, prostöy va ‘plain water’ and pokoinishnöy va ‘dead water’, etc.). We can also talk about the unity of many cultural concepts behind the ritual lexicon: both traditions in the situation of ritual washing are characterized by the opposition of the “hard” and “soft” deceased body, “fragility” and “strength” of the bowl for washing. Objects in contact with a deceased body and anomalies during the ritual are endowed with negative semantics, etc. The influence of the Komi-Permyak tradition on the Russian one is less strong, but also noticable. In the context of the pervasive bilingualism of the Komi-Permyaks, their language affects the vocabulary of Russian monolinguals in mixed settlements. In particular, in the southern part of the Komi-Permyak district, on the territory of the settlement of Kudymkar-Inven Komi-Permyaks, in the speech of speakers of both languages we did not find some ritual terms (the verbal nouns with the meanings of action and figure) typical for Russian dialects in other territories of the Perm region.","PeriodicalId":412661,"journal":{"name":"Slavic World in the Third Millennium","volume":"47 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slavic World in the Third Millennium","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31168/2412-6446.2023.18.1-2.03","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article examines the Komi-Permyak lexicon that reflects the ritual preparation of the deceased for burial. The main attention is paid to the washing ritual, its agents, attributes and their verbal descriptions in the oral speech of dialect speakers during the thematic survey. For comparison, we used the data on Russian dialects, including contact dialects with Komi-Permyak. The main part of dialect material was collected by the authors during expeditions in 2022; we also used earlier field records. The findings suggest that in the conditions of long interethnic interaction there is a lexical convergence of two cultural and linguistic traditions. It is reflected in numerous borrowings from Russian into Komi-Permyak (pokoinik ‘dead’, zhivöy ‘alive’, prostöy va ‘plain water’ and pokoinishnöy va ‘dead water’, etc.). We can also talk about the unity of many cultural concepts behind the ritual lexicon: both traditions in the situation of ritual washing are characterized by the opposition of the “hard” and “soft” deceased body, “fragility” and “strength” of the bowl for washing. Objects in contact with a deceased body and anomalies during the ritual are endowed with negative semantics, etc. The influence of the Komi-Permyak tradition on the Russian one is less strong, but also noticable. In the context of the pervasive bilingualism of the Komi-Permyaks, their language affects the vocabulary of Russian monolinguals in mixed settlements. In particular, in the southern part of the Komi-Permyak district, on the territory of the settlement of Kudymkar-Inven Komi-Permyaks, in the speech of speakers of both languages we did not find some ritual terms (the verbal nouns with the meanings of action and figure) typical for Russian dialects in other territories of the Perm region.
科米-佩尔米亚克人仪式术语中的继承词汇和俄语借用:为死者准备葬礼
本文考察了反映死者葬礼仪式准备的Komi-Permyak词汇。在专题调查中,主要关注方言使用者口头言语中的洗涤仪式、洗涤仪式的动因、属性及其言语描述。为了进行比较,我们使用了俄罗斯方言的数据,包括与Komi-Permyak的联系方言。方言材料的主要部分是作者在2022年的考察中收集的;我们也使用了早期的现场记录。研究结果表明,在长期的民族交往条件下,两种文化和语言传统存在着词汇趋同。这反映在许多从俄语借用到Komi-Permyak (pokoinik“死”,zhivöy“活”,prostöy va“清水”和pokoinishnöy va“死水”等)。我们也可以谈论仪式词汇背后的许多文化概念的统一:在仪式洗涤的情境中,两种传统的特征都是死者身体的“硬”与“软”、洗涤碗的“脆弱”与“有力”的对立。与死者身体接触的物体和仪式中的异常都被赋予了消极的语义等。Komi-Permyak传统对俄罗斯传统的影响不那么强烈,但也很明显。在科米-佩尔米亚克人普遍使用双语的背景下,他们的语言影响了混合定居点中俄语单语者的词汇。特别是,在科米-佩尔米亚克地区的南部,在库德姆卡-因维恩科米-佩尔米亚克定居点的领土上,在两种语言的使用者的讲话中,我们没有发现一些仪式术语(具有动作和形象含义的动词名词),这是在彼尔姆地区其他地区的俄语方言中典型的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信