THE LINGUISTIC LANDSCAPE OF URBAN TANZANIA: AN ACCOUNT OF THE LANGUAGE OF BILLBOARDS AND SHOP-SIGNS IN DISTRICT HEADQUARTERS

A. Lusekelo, Chrispina Alphonce
{"title":"THE LINGUISTIC LANDSCAPE OF URBAN TANZANIA: AN ACCOUNT OF THE LANGUAGE OF BILLBOARDS AND SHOP-SIGNS IN DISTRICT HEADQUARTERS","authors":"A. Lusekelo, Chrispina Alphonce","doi":"10.4314/JOLTE.V9I1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In examination of language use in public domains in Tanzania, this paper articulates the state of multilingualism in the composition of signposts in district headquarters countrywide. The paper challenges the suggestion that Tanzania is primarily a Kiswahili speaking country. It also challenges the suggestion that Tanzania consists of English as an official language with limited domains of use. While it is claimed that ethnic community languages are a vehicular of communication in domains related to informal settings and homesteads, the paper argues for the presence of in linguistic landscape. Findings from five regions of Tanzania, namely, Arusha, Iringa, Kagera, Manyara and Mbeya indicate the dominance of bilingual Kiswahili-English signposts in urban centres. Further, findings display dominance of English-only signposts, which is a good testimony that this public domain makes use of English rather than Kiswahili. Furthermore, on the basis of font-size and font-colour, English words turn more prominent than Kiswahili words. Nonetheless, on the basis of word counts, Kiswahili is significantly used in bilingual signposts than English. Thus, this article concludes that the importance of English surpasses Kiswahili in the language use in bilingual signposts in urban Tanzania.  KEYWORDS : Billboards , Languages of urban Tanzania , Multilingualism , Shop-signs , Tanzania","PeriodicalId":447944,"journal":{"name":"Journal of Language, Technology & Entrepreneurship in Africa","volume":"36 7","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Language, Technology & Entrepreneurship in Africa","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4314/JOLTE.V9I1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

In examination of language use in public domains in Tanzania, this paper articulates the state of multilingualism in the composition of signposts in district headquarters countrywide. The paper challenges the suggestion that Tanzania is primarily a Kiswahili speaking country. It also challenges the suggestion that Tanzania consists of English as an official language with limited domains of use. While it is claimed that ethnic community languages are a vehicular of communication in domains related to informal settings and homesteads, the paper argues for the presence of in linguistic landscape. Findings from five regions of Tanzania, namely, Arusha, Iringa, Kagera, Manyara and Mbeya indicate the dominance of bilingual Kiswahili-English signposts in urban centres. Further, findings display dominance of English-only signposts, which is a good testimony that this public domain makes use of English rather than Kiswahili. Furthermore, on the basis of font-size and font-colour, English words turn more prominent than Kiswahili words. Nonetheless, on the basis of word counts, Kiswahili is significantly used in bilingual signposts than English. Thus, this article concludes that the importance of English surpasses Kiswahili in the language use in bilingual signposts in urban Tanzania.  KEYWORDS : Billboards , Languages of urban Tanzania , Multilingualism , Shop-signs , Tanzania
坦桑尼亚城市的语言景观:对地区总部广告牌和商店标志语言的描述
在检查语言使用在坦桑尼亚公共领域,本文阐明了多语种的组成在全国地区总部的路标的状态。这篇论文对坦桑尼亚主要是一个说斯瓦希里语的国家的说法提出了质疑。它还挑战了坦桑尼亚以英语为官方语言,使用领域有限的说法。虽然少数民族社区语言是非正式环境和家园相关领域的交流工具,但本文认为在语言景观中存在少数民族社区语言。来自坦桑尼亚五个地区,即阿鲁沙、伊林加、卡盖拉、曼亚拉和姆贝亚的调查结果表明,城市中心的斯瓦希里语-英语双语路标占主导地位。此外,调查结果显示,仅使用英语的路标占主导地位,这很好地证明了这个公共领域使用英语而不是斯瓦希里语。此外,在字体大小和字体颜色的基础上,英语单词比斯瓦希里语单词更加突出。尽管如此,根据字数统计,斯瓦希里语在双语路标上的使用要比英语多。因此,本文的结论是,在坦桑尼亚城市双语路标的语言使用中,英语的重要性超过了斯瓦希里语。关键词:广告牌,坦桑尼亚城市语言,多语言,商店招牌,坦桑尼亚
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信