Modernity and English mixing: A study of Nepali television commercials

Khagendra Acharya
{"title":"Modernity and English mixing: A study of Nepali television commercials","authors":"Khagendra Acharya","doi":"10.3126/BODHI.V3I1.2812","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In this paper, I investigate the issue of English mixing in Nepali television commercials. More specifically, based on qualitative data taken from a total of four hours of Nepali TV commercials broadcasted on the major Nepali television stations - Avenues Television and Kantipur Television from 7am to 9am and 7pm to 9pm since 1 July to 1 October 2009, I examine the motivations for English mixing in Nepali TV commercials. For the analysis, primarily I categorize them into two major types, Nepali-only (NO) and English mixed (EM). NO includes commercials aired in Nepali only and EM includes advertisements aired in Nepali in juxtaposition with English. After it, I study the differences between EM and NO as the dichotomous treatment of NO and EM is critical in examining the purpose of English-mixing. The findings suggest that English-mixing in Nepalese TV commercials is a carefully constructed exemplar of the marketing of modernity. DOI: 10.3126/bodhi.v3i1.2812 Bodhi Vol.3(1) 2009 p.53-60","PeriodicalId":186006,"journal":{"name":"Bodhi: An Interdisciplinary Journal","volume":"216 ","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1970-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bodhi: An Interdisciplinary Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3126/BODHI.V3I1.2812","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

In this paper, I investigate the issue of English mixing in Nepali television commercials. More specifically, based on qualitative data taken from a total of four hours of Nepali TV commercials broadcasted on the major Nepali television stations - Avenues Television and Kantipur Television from 7am to 9am and 7pm to 9pm since 1 July to 1 October 2009, I examine the motivations for English mixing in Nepali TV commercials. For the analysis, primarily I categorize them into two major types, Nepali-only (NO) and English mixed (EM). NO includes commercials aired in Nepali only and EM includes advertisements aired in Nepali in juxtaposition with English. After it, I study the differences between EM and NO as the dichotomous treatment of NO and EM is critical in examining the purpose of English-mixing. The findings suggest that English-mixing in Nepalese TV commercials is a carefully constructed exemplar of the marketing of modernity. DOI: 10.3126/bodhi.v3i1.2812 Bodhi Vol.3(1) 2009 p.53-60
现代性与英语交融:尼泊尔电视广告研究
本文研究了尼泊尔电视广告中英语混杂的问题。更具体地说,根据2009年7月1日至10月1日期间,主要尼泊尔电视台(Avenues television和Kantipur television)从早上7点至9点,以及晚上7点至9点播出的四小时尼泊尔电视广告的定性数据,我研究了尼泊尔电视广告中英语混合的动机。为了分析,我主要将它们分为两种主要类型,纯尼泊尔语(NO)和混合英语(EM)。NO包括仅用尼泊尔语播放的广告,EM包括用尼泊尔语和英语并列播放的广告。在此之后,我研究了EM和NO之间的差异,因为对NO和EM的二分处理对于检查英语混合的目的至关重要。研究结果表明,尼泊尔电视广告中的英语混合是现代营销的一个精心构建的范例。DOI: 10.3126/ Bodhi .v3i1.2812 Bodhi Vol.3(1) 2009 p.53-60
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信