The Evaluation of the First Bahname Written in Turkish in the Ottoman Era Concerning Current Urology.

IF 1 Q4 UROLOGY & NEPHROLOGY
Muhammet Ihsan Karaman, Adem Az
{"title":"The Evaluation of the First Bahname Written in Turkish in the Ottoman Era Concerning Current Urology.","authors":"Muhammet Ihsan Karaman, Adem Az","doi":"10.5152/tud.2022.22104","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Objective: </strong>Our study investigated the oldest known Turkish bahname, translated by Musa b. Mes'ud, in comparison with the current literature.</p><p><strong>Material and methods: </strong>First, the original manuscript of the translation was transcribed in Latin. The final version of the text was analyzed in the results. In discussion, findings were examined and interpreted within the framework of current knowledge of sexology, urology, and andrology.</p><p><strong>Results: </strong>Although the work mostly mentions supportive and therapeutic practices in sexual health, it also provides advice on sexuality and sexual life, discussing several topics regarding sexual intercourse types, explaining which ones are good or harmful, and their timing or frequency. The author recommends many foods and compounds or specific drugs and ointments to enhance sexual stamina and avoid erectile dysfunc tion. In addition, he also tries to find solutions to some other sexual health problems related to men and women. These issues are generally evaluated in the context of health; a religious perspective is also provided when needed.</p><p><strong>Conclusion: </strong>Interestingly, the author's recommendations on sexual health and herbal or animal drugs are consistent with the current literature. Nevertheless, some information and suggestions in works are entirely irrational and unscientific. Consequently, this study is an original investigation of the first translated bahname into Turkish. There is no other study examining the bahnames with this method. Thus, we believe that our work will be a significant contribution to the research literature.</p>","PeriodicalId":23366,"journal":{"name":"Turkish journal of urology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9797757/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Turkish journal of urology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5152/tud.2022.22104","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"UROLOGY & NEPHROLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Objective: Our study investigated the oldest known Turkish bahname, translated by Musa b. Mes'ud, in comparison with the current literature.

Material and methods: First, the original manuscript of the translation was transcribed in Latin. The final version of the text was analyzed in the results. In discussion, findings were examined and interpreted within the framework of current knowledge of sexology, urology, and andrology.

Results: Although the work mostly mentions supportive and therapeutic practices in sexual health, it also provides advice on sexuality and sexual life, discussing several topics regarding sexual intercourse types, explaining which ones are good or harmful, and their timing or frequency. The author recommends many foods and compounds or specific drugs and ointments to enhance sexual stamina and avoid erectile dysfunc tion. In addition, he also tries to find solutions to some other sexual health problems related to men and women. These issues are generally evaluated in the context of health; a religious perspective is also provided when needed.

Conclusion: Interestingly, the author's recommendations on sexual health and herbal or animal drugs are consistent with the current literature. Nevertheless, some information and suggestions in works are entirely irrational and unscientific. Consequently, this study is an original investigation of the first translated bahname into Turkish. There is no other study examining the bahnames with this method. Thus, we believe that our work will be a significant contribution to the research literature.

Abstract Image

Abstract Image

Abstract Image

对奥斯曼帝国时期第一本用土耳其语撰写的有关当前泌尿外科的书名的评价。
目的:我们的研究调查了穆萨-本-梅苏德翻译的已知最古老的土耳其语巴哈名,并与现有文献进行了比较:我们的研究调查了由穆萨-贝-梅苏德(Musa b. Mes'ud)翻译的已知最古老的土耳其语梵名,并与现有文献进行了比较:首先,用拉丁文抄录了译文的原稿。结果分析了文本的最终版本。在讨论中,在当前性学、泌尿学和泌尿学知识的框架内研究和解释了研究结果:结果:虽然该著作主要提到了性健康方面的支持性和治疗性做法,但也提供了有关性生活和性生活的建议,讨论了有关性交类型的几个话题,解释了哪些是好的,哪些是有害的,以及性交的时间或频率。作者推荐了许多食物和化合物或特定药物和药膏,以增强性耐力,避免勃起障碍。此外,他还试图找到其他一些与男性和女性有关的性健康问题的解决方案。这些问题一般从健康的角度进行评价,必要时也会从宗教的角度进行分析:有趣的是,作者关于性健康和草药或动物药物的建议与现有文献一致。然而,著作中的一些信息和建议完全不合理、不科学。因此,本研究是对第一部翻译成土耳其语的《巴赫名》的原创性研究。目前还没有其他研究采用这种方法对咅名进行研究。因此,我们相信我们的工作将对研究文献做出重大贡献。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Turkish journal of urology
Turkish journal of urology Medicine-Urology
CiteScore
2.10
自引率
0.00%
发文量
53
期刊介绍: The aim of the Turkish Journal of Urology is to contribute to the literature by publishing scientifically high-quality research articles as well as reviews, editorials, letters to the editor and case reports. The journal’s target audience includes, urology specialists, medical specialty fellows and other specialists and practitioners who are interested in the field of urology.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信