{"title":"Lexis in Contrast. Corpus-based Approaches","authors":"B. Altenberg, S. Granger","doi":"10.1075/SCL.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"1. Preface 2. List of contributors 3. Part I. Introduction 4. Recent trends in cross-linguistic lexical studies (by Altenberg, Bengt) 5. Part II. Cross-Linguistic Equivalence 6. Two types of translation equivalence (by Salkie, Raphael) 7. Functionally complete units of meaning across English and Italian: Towards a corpus-driven approach (by Tognini-Bonelli, Elena) 8. Causative constructions in English and Swedish: A corpus-based contrastive study (by Altenberg, Bengt) 9. Part III. Contrastive Lexical Semantics 10. Polysemy and disambiguation cues across languages: The case of Swedish fa and English get (by Viberg, Ake) 11. A cognitive approach to Up/Down metaphors in English and Shang/Xia metaphors in Chinese (by Chun, Lan) 12. From figures of speech to lexical units: An English-French contrastive approach to hypallage and metonymy (by Paillard, Michel) 13. Part IV. Corpus-based Bilingual Lexicography 14. The role of parallel corpora in translation and multilingual lexicography (by Teubert, Wolfgang) 15. Bilingual lexicography, overlapping polysemy, and corpus use (by Alsina, Victoria) 16. Computerised set expression dictionaries: Analysis and design (by Cardey, Sylviane) 17. Making a workable glossary out of a specialised corpus: Term extraction and expert knowledge (by Chodkiewicz, Christine) 18. Part V. Translation and Parallel Concordancing 19. Translation alignment and lexical correspondences: A methodological reflection (by Kraif, Olivier) 20. The use of electronic corpora and lexical frequency data in solving translation problems (by Maniez, Francois) 21. Multiconcord: A computer tool for cross-linguistic research (by Corness, Patrick) 22. General index 23. Author index","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":" ","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2002-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"52","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/SCL.7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 52
Abstract
1. Preface 2. List of contributors 3. Part I. Introduction 4. Recent trends in cross-linguistic lexical studies (by Altenberg, Bengt) 5. Part II. Cross-Linguistic Equivalence 6. Two types of translation equivalence (by Salkie, Raphael) 7. Functionally complete units of meaning across English and Italian: Towards a corpus-driven approach (by Tognini-Bonelli, Elena) 8. Causative constructions in English and Swedish: A corpus-based contrastive study (by Altenberg, Bengt) 9. Part III. Contrastive Lexical Semantics 10. Polysemy and disambiguation cues across languages: The case of Swedish fa and English get (by Viberg, Ake) 11. A cognitive approach to Up/Down metaphors in English and Shang/Xia metaphors in Chinese (by Chun, Lan) 12. From figures of speech to lexical units: An English-French contrastive approach to hypallage and metonymy (by Paillard, Michel) 13. Part IV. Corpus-based Bilingual Lexicography 14. The role of parallel corpora in translation and multilingual lexicography (by Teubert, Wolfgang) 15. Bilingual lexicography, overlapping polysemy, and corpus use (by Alsina, Victoria) 16. Computerised set expression dictionaries: Analysis and design (by Cardey, Sylviane) 17. Making a workable glossary out of a specialised corpus: Term extraction and expert knowledge (by Chodkiewicz, Christine) 18. Part V. Translation and Parallel Concordancing 19. Translation alignment and lexical correspondences: A methodological reflection (by Kraif, Olivier) 20. The use of electronic corpora and lexical frequency data in solving translation problems (by Maniez, Francois) 21. Multiconcord: A computer tool for cross-linguistic research (by Corness, Patrick) 22. General index 23. Author index