文学身份诠释学

Katica Kjulavkova
{"title":"文学身份诠释学","authors":"Katica Kjulavkova","doi":"10.4081/peasa.23","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In hermeneutics, to understand and then to interpret a narrative text implies identifying its markers of ambiguity—its riddles and enigmas—which are interconnected like a cobweb. In this article, the researcher develops a literary hermeneutic model for interpreting any literary narrative text, based on the conceptual arsenal of literary hermeneutics and narratology. The model is called ‘divinatory’, since it is inspired by Friedrich Schleiermacher’s idea for ‘divinatory hermeneutics’ and Roland Barthes’ ‘hermeneutic code’, and it is applied on a very enigmatic short story by Julio Cortázar. The theoretical premise of the article also argues for the benefits of studying the complex systems of literary identities in literary texts and of re-establishing hermeneutics of literature as a ‘hermeneutics of literary identities’. \nDue to its unique ambiguity, Cortázar’s famous short story “Las babas del diablo” has numerous interpretations and too many title translations: after Michelangelo Antonioni’s movie, it is known as “Blow-Up” in English, but also “The Devil’s Drool”, “The Devil’s Cobweb”, “The Cobweb/Kiss of St. Michael’s Summer”, and “The Thread of the Virgin” in other languages. Therefore, its unriddling divinatory interpretation provides an excellent initial interpretative model for any fictional narrative text. By analyzing the hermeneutically encoded aspects of its main narrative factors—the story and its discourse, narrator/s and focalization, narrative time and space, as well as intertextual connections—this interpretation finds that the short story’s search for the identities of its subjects and events is, in fact, a search for the hermeneutic identity of meaning. \n____________________________________________________________________________________________________________________________________________ \nPublication history note: This is the first publication of this essay in its English translation. This translated version has also been significantly updated and modified. Its first introductory theoretical parts are shortened to half their original length. All parts of the model-defining thesis and the structural composition in the main body of the text remain the same, but the application parts are extended, updated, and modified to match and elaborate on the English translation of the analyzed short story, which greatly differs from the previously analyzed Macedonian one. The reference list is updated accordingly. The previous version of the essay has been published only in Macedonian: firstly, in Kjulavkova, K. (2005) Hermenevtika na kniževnite identiteti [A Hermeneutics of Literary Identities]. In Dijalog na interpretacii [Dialogue of Interpretations], K. Kjulavkova, J. Bessier, and Ph. Daros (eds.), Skopje, Ǵurǵa, pp. 61–115; later, for instance, in Kjulavkova, K. (2006) Hermenevtika na identiteti [Hermeneutics of Identi-ties]. Kumanovo, Makedonska rizinica, pp. 61–104.","PeriodicalId":517246,"journal":{"name":"Proceedings of the European Academy of Sciences and Arts","volume":"183 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A hermeneutics of literary identities\",\"authors\":\"Katica Kjulavkova\",\"doi\":\"10.4081/peasa.23\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In hermeneutics, to understand and then to interpret a narrative text implies identifying its markers of ambiguity—its riddles and enigmas—which are interconnected like a cobweb. In this article, the researcher develops a literary hermeneutic model for interpreting any literary narrative text, based on the conceptual arsenal of literary hermeneutics and narratology. The model is called ‘divinatory’, since it is inspired by Friedrich Schleiermacher’s idea for ‘divinatory hermeneutics’ and Roland Barthes’ ‘hermeneutic code’, and it is applied on a very enigmatic short story by Julio Cortázar. The theoretical premise of the article also argues for the benefits of studying the complex systems of literary identities in literary texts and of re-establishing hermeneutics of literature as a ‘hermeneutics of literary identities’. \\nDue to its unique ambiguity, Cortázar’s famous short story “Las babas del diablo” has numerous interpretations and too many title translations: after Michelangelo Antonioni’s movie, it is known as “Blow-Up” in English, but also “The Devil’s Drool”, “The Devil’s Cobweb”, “The Cobweb/Kiss of St. Michael’s Summer”, and “The Thread of the Virgin” in other languages. Therefore, its unriddling divinatory interpretation provides an excellent initial interpretative model for any fictional narrative text. By analyzing the hermeneutically encoded aspects of its main narrative factors—the story and its discourse, narrator/s and focalization, narrative time and space, as well as intertextual connections—this interpretation finds that the short story’s search for the identities of its subjects and events is, in fact, a search for the hermeneutic identity of meaning. \\n____________________________________________________________________________________________________________________________________________ \\nPublication history note: This is the first publication of this essay in its English translation. This translated version has also been significantly updated and modified. Its first introductory theoretical parts are shortened to half their original length. All parts of the model-defining thesis and the structural composition in the main body of the text remain the same, but the application parts are extended, updated, and modified to match and elaborate on the English translation of the analyzed short story, which greatly differs from the previously analyzed Macedonian one. The reference list is updated accordingly. The previous version of the essay has been published only in Macedonian: firstly, in Kjulavkova, K. (2005) Hermenevtika na kniževnite identiteti [A Hermeneutics of Literary Identities]. In Dijalog na interpretacii [Dialogue of Interpretations], K. Kjulavkova, J. Bessier, and Ph. Daros (eds.), Skopje, Ǵurǵa, pp. 61–115; later, for instance, in Kjulavkova, K. (2006) Hermenevtika na identiteti [Hermeneutics of Identi-ties]. Kumanovo, Makedonska rizinica, pp. 61–104.\",\"PeriodicalId\":517246,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the European Academy of Sciences and Arts\",\"volume\":\"183 4\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2024-02-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the European Academy of Sciences and Arts\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4081/peasa.23\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the European Academy of Sciences and Arts","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4081/peasa.23","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在阐释学中,理解并进而阐释叙事文本意味着要识别其模糊性标记--谜语和谜团--它们就像蜘蛛网一样相互关联。在本文中,研究者以文学诠释学和叙事学的概念库为基础,建立了一种文学诠释学模式,用于诠释任何文学叙事文本。该模式被称为 "占卜式",因为它受到弗里德里希-施莱尔马赫的 "占卜式诠释学 "思想和罗兰-巴特的 "诠释学代码 "的启发,并被应用于胡里奥-科塔萨尔(Julio Cortázar)的一个非常神秘的短篇小说。文章的理论前提还论证了研究文学文本中复杂的文学身份系统以及将文学诠释学重新确立为 "文学身份诠释学 "的益处。科塔萨尔的著名短篇小说《Las babas del diablo》因其独特的暧昧性,有着众多的解释和太多的译名:在米开朗基罗-安东尼奥尼的电影之后,它的英文名被称为 "Blow-Up",在其他语言中又被称为 "The Devil's Drool"、"The Devil's Cobweb"、"The Cobweb/Kiss of St.Michael's Summer "和 "The Thread of the Virgin"。因此,它的不破不立的占卜性阐释为任何虚构叙事文本提供了一个极好的初始阐释模式。通过分析其主要叙事因素--故事及其话语、叙述者和聚焦、叙事时间和空间以及文本间联系--的诠释学编码方面,本阐释发现,短篇小说对其主体和事件身份的追寻实际上就是对意义诠释学身份的追寻。____________________________________________________________________________________________________________________________________________ 出版史说明:这是本文英译本的首次出版。该译文版本也经过了大幅更新和修改。第一部分的理论导论部分被缩短为原来长度的一半。定义模型的论述和正文的结构构成部分保持不变,但应用部分进行了扩展、更新和修改,以与所分析的短篇小说的英译本相匹配并加以阐述,该短篇小说与之前分析的马其顿短篇小说大相径庭。参考文献列表也作了相应更新。该文的前一版本仅在马其顿语中发表:首先,发表于 Kjulavkova, K. (2005) Hermenevtika na kniževnite identiteti [A Hermeneutics of Literary Identities]。In Dijalog na interpretacii [Dialogue of Interpretations], K. Kjulavkova, J. Bessier, and Ph. Daros (eds.), Skopje, Ǵurǵa, pp.Kumanovo, Makedonska rizinica, pp.
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A hermeneutics of literary identities
In hermeneutics, to understand and then to interpret a narrative text implies identifying its markers of ambiguity—its riddles and enigmas—which are interconnected like a cobweb. In this article, the researcher develops a literary hermeneutic model for interpreting any literary narrative text, based on the conceptual arsenal of literary hermeneutics and narratology. The model is called ‘divinatory’, since it is inspired by Friedrich Schleiermacher’s idea for ‘divinatory hermeneutics’ and Roland Barthes’ ‘hermeneutic code’, and it is applied on a very enigmatic short story by Julio Cortázar. The theoretical premise of the article also argues for the benefits of studying the complex systems of literary identities in literary texts and of re-establishing hermeneutics of literature as a ‘hermeneutics of literary identities’. Due to its unique ambiguity, Cortázar’s famous short story “Las babas del diablo” has numerous interpretations and too many title translations: after Michelangelo Antonioni’s movie, it is known as “Blow-Up” in English, but also “The Devil’s Drool”, “The Devil’s Cobweb”, “The Cobweb/Kiss of St. Michael’s Summer”, and “The Thread of the Virgin” in other languages. Therefore, its unriddling divinatory interpretation provides an excellent initial interpretative model for any fictional narrative text. By analyzing the hermeneutically encoded aspects of its main narrative factors—the story and its discourse, narrator/s and focalization, narrative time and space, as well as intertextual connections—this interpretation finds that the short story’s search for the identities of its subjects and events is, in fact, a search for the hermeneutic identity of meaning. ____________________________________________________________________________________________________________________________________________ Publication history note: This is the first publication of this essay in its English translation. This translated version has also been significantly updated and modified. Its first introductory theoretical parts are shortened to half their original length. All parts of the model-defining thesis and the structural composition in the main body of the text remain the same, but the application parts are extended, updated, and modified to match and elaborate on the English translation of the analyzed short story, which greatly differs from the previously analyzed Macedonian one. The reference list is updated accordingly. The previous version of the essay has been published only in Macedonian: firstly, in Kjulavkova, K. (2005) Hermenevtika na kniževnite identiteti [A Hermeneutics of Literary Identities]. In Dijalog na interpretacii [Dialogue of Interpretations], K. Kjulavkova, J. Bessier, and Ph. Daros (eds.), Skopje, Ǵurǵa, pp. 61–115; later, for instance, in Kjulavkova, K. (2006) Hermenevtika na identiteti [Hermeneutics of Identi-ties]. Kumanovo, Makedonska rizinica, pp. 61–104.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信