京剧《华庸道》与盘索里《华庸道》文本比较研究

Yilin Dong
{"title":"京剧《华庸道》与盘索里《华庸道》文本比较研究","authors":"Yilin Dong","doi":"10.29028/jngc.2023.47.157","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study compared and analyzed saseol (texts like lyrics and dialogues) of Chinese Peking opera Hwayongdo (華容道 The Huarong Path) and the passage of 'Hwayongdo' in Korean pansori (musical storytelling) Jeokbyeokga. To this end, reviewing the written materials related to the Peking opera Hwayongdo, it found that it was first included under the title Dangcao in Chewangfu quben, a collection of librettos of early Peking opera works from the mid-Qing Dynasty (1636-1912). \nThe title Hwayongdo was first used in the 'Qingshengping ban ximu' (repertoire of plays by the Qingshengping troupe) of the Chinese literature Dao Xian yilai Liyuan xinian xiaolu (a small record of the theater from the Daoguang and Xianfeng) at the 4th year of the Daoguang Emperor (1824). \nThe results of comparing the saseol of the Peking opera Hwayongdo included in Jingju chuantong juben huibian (a collection of traditional Peking opera scripts) with that of 'Hwayongdo' in Jeokbyeokga performed by Song Sun-seop are as follows. First, the Hwayongdo of the two countries were different in terms of saseol composition by each section. Scenes were added to the beginning section in Peking opera whereas they were added in the middle and final sections in pansori. Second, the development of saseol contents was generally similar, but there were differences in the focal point of the description. Pansori 'Hwayongdo' had a strong tendency to express the character's way of speaking, expression, and appearance vividly and realistically. However, the Peking opera Hwayongdo was concisely organized around the plot. \nThis phenomenon is not only because Chinese audiences are more familiar with the contents of the novel The Romance of the Three Kingdoms , but also because the dialogue, acting, and makeup of Peking opera actors were able to vividly express Hwayongdo and thus a realistic description was unnecessary. On the other hand, Korean audiences would have been very curious about the exotic subject matter and characters appearing in 'Hwayongdo' and to satisfy this curiosity, a more detailed description and added content would have been needed. \nThis study are significant in that they confirm how the traditional performing art of China and Korea, both based on the same novel The Romance of the Three Kingdoms , has developed as different types of contents in the process of accommodating the performance environment and the taste of audiences.","PeriodicalId":312512,"journal":{"name":"National Gugak Center","volume":"116 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-04-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Comparative Study of the Texts of Peking Opera Hwayongdo and Pansori Hwayongdo\",\"authors\":\"Yilin Dong\",\"doi\":\"10.29028/jngc.2023.47.157\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This study compared and analyzed saseol (texts like lyrics and dialogues) of Chinese Peking opera Hwayongdo (華容道 The Huarong Path) and the passage of 'Hwayongdo' in Korean pansori (musical storytelling) Jeokbyeokga. To this end, reviewing the written materials related to the Peking opera Hwayongdo, it found that it was first included under the title Dangcao in Chewangfu quben, a collection of librettos of early Peking opera works from the mid-Qing Dynasty (1636-1912). \\nThe title Hwayongdo was first used in the 'Qingshengping ban ximu' (repertoire of plays by the Qingshengping troupe) of the Chinese literature Dao Xian yilai Liyuan xinian xiaolu (a small record of the theater from the Daoguang and Xianfeng) at the 4th year of the Daoguang Emperor (1824). \\nThe results of comparing the saseol of the Peking opera Hwayongdo included in Jingju chuantong juben huibian (a collection of traditional Peking opera scripts) with that of 'Hwayongdo' in Jeokbyeokga performed by Song Sun-seop are as follows. First, the Hwayongdo of the two countries were different in terms of saseol composition by each section. Scenes were added to the beginning section in Peking opera whereas they were added in the middle and final sections in pansori. Second, the development of saseol contents was generally similar, but there were differences in the focal point of the description. Pansori 'Hwayongdo' had a strong tendency to express the character's way of speaking, expression, and appearance vividly and realistically. However, the Peking opera Hwayongdo was concisely organized around the plot. \\nThis phenomenon is not only because Chinese audiences are more familiar with the contents of the novel The Romance of the Three Kingdoms , but also because the dialogue, acting, and makeup of Peking opera actors were able to vividly express Hwayongdo and thus a realistic description was unnecessary. On the other hand, Korean audiences would have been very curious about the exotic subject matter and characters appearing in 'Hwayongdo' and to satisfy this curiosity, a more detailed description and added content would have been needed. \\nThis study are significant in that they confirm how the traditional performing art of China and Korea, both based on the same novel The Romance of the Three Kingdoms , has developed as different types of contents in the process of accommodating the performance environment and the taste of audiences.\",\"PeriodicalId\":312512,\"journal\":{\"name\":\"National Gugak Center\",\"volume\":\"116 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-04-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"National Gugak Center\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.29028/jngc.2023.47.157\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"National Gugak Center","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.29028/jngc.2023.47.157","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究比较和分析了中国京剧《华荣道》的沙诗(歌词和对话等文本)和韩国盘索里(音乐叙事)《跳背歌》中的“华荣道”段落。为此,研究人员查阅了与京剧《华游道》有关的文字资料,发现它最初是以“当草”的名称收录在清代中期(1636-1912年)早期京剧作品的剧本集《车王府集》中。道光四年(1824年),《道宪一来礼元新年小录》(道光、咸丰时期的戏剧小录)的《清升平班底》(清升平剧团的剧目)中首次使用了“华荣道”这一称谓。将《京剧传统剧本会编》中收录的京剧《华庸道》的沙瑟与宋善燮的《赤碑歌》中的《华庸道》沙瑟进行比较,结果如下。首先,两国的回归岛各路段的沙沙成分不同。在京剧中,场景被添加到开头部分,而在盘索里中,场景被添加到结尾部分。二是沙瑟尔内容物的发展大体相似,但在描述的重点上存在差异。盘索里的《花岛》具有将人物的说话方式、表情、外貌表现得生动逼真的强烈倾向。然而,京剧《星岛》是围绕着这个情节简明地组织起来的。这种现象不仅是因为中国观众对小说《三国演义》的内容更加熟悉,而且京剧演员的对话、表演、化妆等都能很好地表现出辉光岛,因此没有必要进行现实主义的描写。另一方面,韩国观众对《星岛》中出现的异国题材和人物非常好奇,为了满足这种好奇心,需要更详细的描述和增加内容。这一研究的意义在于,它证实了中国和韩国的传统表演艺术是如何以同一本小说《三国演义》为基础,在适应表演环境和观众口味的过程中发展成不同类型的内容的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Comparative Study of the Texts of Peking Opera Hwayongdo and Pansori Hwayongdo
This study compared and analyzed saseol (texts like lyrics and dialogues) of Chinese Peking opera Hwayongdo (華容道 The Huarong Path) and the passage of 'Hwayongdo' in Korean pansori (musical storytelling) Jeokbyeokga. To this end, reviewing the written materials related to the Peking opera Hwayongdo, it found that it was first included under the title Dangcao in Chewangfu quben, a collection of librettos of early Peking opera works from the mid-Qing Dynasty (1636-1912). The title Hwayongdo was first used in the 'Qingshengping ban ximu' (repertoire of plays by the Qingshengping troupe) of the Chinese literature Dao Xian yilai Liyuan xinian xiaolu (a small record of the theater from the Daoguang and Xianfeng) at the 4th year of the Daoguang Emperor (1824). The results of comparing the saseol of the Peking opera Hwayongdo included in Jingju chuantong juben huibian (a collection of traditional Peking opera scripts) with that of 'Hwayongdo' in Jeokbyeokga performed by Song Sun-seop are as follows. First, the Hwayongdo of the two countries were different in terms of saseol composition by each section. Scenes were added to the beginning section in Peking opera whereas they were added in the middle and final sections in pansori. Second, the development of saseol contents was generally similar, but there were differences in the focal point of the description. Pansori 'Hwayongdo' had a strong tendency to express the character's way of speaking, expression, and appearance vividly and realistically. However, the Peking opera Hwayongdo was concisely organized around the plot. This phenomenon is not only because Chinese audiences are more familiar with the contents of the novel The Romance of the Three Kingdoms , but also because the dialogue, acting, and makeup of Peking opera actors were able to vividly express Hwayongdo and thus a realistic description was unnecessary. On the other hand, Korean audiences would have been very curious about the exotic subject matter and characters appearing in 'Hwayongdo' and to satisfy this curiosity, a more detailed description and added content would have been needed. This study are significant in that they confirm how the traditional performing art of China and Korea, both based on the same novel The Romance of the Three Kingdoms , has developed as different types of contents in the process of accommodating the performance environment and the taste of audiences.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信