波兰语-英语同源词和双同源词:波兰语和英语中选定的原始印欧语词根到相关词汇的形态语义演变

Weronika Kamola-Uberman
{"title":"波兰语-英语同源词和双同源词:波兰语和英语中选定的原始印欧语词根到相关词汇的形态语义演变","authors":"Weronika Kamola-Uberman","doi":"10.26881/bp.2021.2.03","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The following article will attempt to visualise the relationship between Polish and English by presenting selected examples of cognates and doublets (so called ‘etymological twins’, or related words found in one language) in both languages, following their etymology and the semantic and morphological changes to which they were subject. The evolution of the Proto-Indo-European roots *lendh- ‘loin’, *sh2el- ‘salt’ *ph3i- ‘drink’ *seh₁- ‘to impress, insert; to sow, plant’ will be investigated, as well as the morphological and semantic changes the words descending from these roots have undergone, such as the use of metaphor, metonymy, specialisation or generalisation. Doublets and cognates in Polish and English will be presented and described.","PeriodicalId":345953,"journal":{"name":"Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Polish-English cognates and doublets: Morphosemantic evolution of selected Proto-Indo-European roots into related lexemes in Polish and English\",\"authors\":\"Weronika Kamola-Uberman\",\"doi\":\"10.26881/bp.2021.2.03\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The following article will attempt to visualise the relationship between Polish and English by presenting selected examples of cognates and doublets (so called ‘etymological twins’, or related words found in one language) in both languages, following their etymology and the semantic and morphological changes to which they were subject. The evolution of the Proto-Indo-European roots *lendh- ‘loin’, *sh2el- ‘salt’ *ph3i- ‘drink’ *seh₁- ‘to impress, insert; to sow, plant’ will be investigated, as well as the morphological and semantic changes the words descending from these roots have undergone, such as the use of metaphor, metonymy, specialisation or generalisation. Doublets and cognates in Polish and English will be presented and described.\",\"PeriodicalId\":345953,\"journal\":{\"name\":\"Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching\",\"volume\":\"37 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-05-16\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.26881/bp.2021.2.03\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26881/bp.2021.2.03","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

下面这篇文章将尝试通过展示两种语言中同源词和双词(所谓的“词源双胞胎”,或在一种语言中发现的相关词)的精选例子,以及它们的词源和语义和形态变化,来可视化波兰语和英语之间的关系。原始印欧语系词根*lendh- ' loin ', *sh2el- ' salt ' *ph3i- ' drink ' *seh₁- ' impress, insert;“播种,种植”将被调查,以及从这些词根派生的单词所经历的形态和语义变化,如隐喻,转喻,专一化或概括的使用。波兰语和英语的双音和同源词将被呈现和描述。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Polish-English cognates and doublets: Morphosemantic evolution of selected Proto-Indo-European roots into related lexemes in Polish and English
The following article will attempt to visualise the relationship between Polish and English by presenting selected examples of cognates and doublets (so called ‘etymological twins’, or related words found in one language) in both languages, following their etymology and the semantic and morphological changes to which they were subject. The evolution of the Proto-Indo-European roots *lendh- ‘loin’, *sh2el- ‘salt’ *ph3i- ‘drink’ *seh₁- ‘to impress, insert; to sow, plant’ will be investigated, as well as the morphological and semantic changes the words descending from these roots have undergone, such as the use of metaphor, metonymy, specialisation or generalisation. Doublets and cognates in Polish and English will be presented and described.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信