双语儿童故事书翻译中的意识形态分析

Tania Syafutri, Iis Sujarwati
{"title":"双语儿童故事书翻译中的意识形态分析","authors":"Tania Syafutri, Iis Sujarwati","doi":"10.52690/jadila.v2i2.198","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research analyzed the methods, techniques, and ideology in translation on bilingual story book for children entitled “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa.” The theories were used in this research are from Newmark, Molina Albir, and Venuti. This research intended to analyze the techniques, methods, and ideology in translation on “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa.” This research was used descriptive qualitative method because the researcher want to analyze verbal text in written form of “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa”. The source of data in this research was one of text in bilingual story book for children that is “Roro Jonggrang” story. There are several steps of analyzing the data: the first is reading the text entitled “Roro Jonggrang” in “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa”, the second is taking note of several data that need to analyze such as the phrases or sentences in “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa” stories, the third is identifying the technique of translation of “Roro Jonggrang” story in “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa.”, the fourth is observing which the technique of translation that often use in “Roro Jonggrang” story in “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa” to know about the method that use in translation of this story, the last is after gaining the method that use in translation of this story, the researcher would know about ideology of this translation.","PeriodicalId":408731,"journal":{"name":"Jadila: Journal of Development and Innovation in Language and Literature Education","volume":"73 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Analysis of Ideology in Translation on Bilingual Story Book for Children\",\"authors\":\"Tania Syafutri, Iis Sujarwati\",\"doi\":\"10.52690/jadila.v2i2.198\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This research analyzed the methods, techniques, and ideology in translation on bilingual story book for children entitled “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa.” The theories were used in this research are from Newmark, Molina Albir, and Venuti. This research intended to analyze the techniques, methods, and ideology in translation on “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa.” This research was used descriptive qualitative method because the researcher want to analyze verbal text in written form of “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa”. The source of data in this research was one of text in bilingual story book for children that is “Roro Jonggrang” story. There are several steps of analyzing the data: the first is reading the text entitled “Roro Jonggrang” in “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa”, the second is taking note of several data that need to analyze such as the phrases or sentences in “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa” stories, the third is identifying the technique of translation of “Roro Jonggrang” story in “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa.”, the fourth is observing which the technique of translation that often use in “Roro Jonggrang” story in “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa” to know about the method that use in translation of this story, the last is after gaining the method that use in translation of this story, the researcher would know about ideology of this translation.\",\"PeriodicalId\":408731,\"journal\":{\"name\":\"Jadila: Journal of Development and Innovation in Language and Literature Education\",\"volume\":\"73 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-11-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Jadila: Journal of Development and Innovation in Language and Literature Education\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.52690/jadila.v2i2.198\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jadila: Journal of Development and Innovation in Language and Literature Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52690/jadila.v2i2.198","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究分析了儿童双语故事书《小阳光双语书》的翻译方法、技巧和思想。Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa。”在这项研究中使用的理论来自Newmark, Molina alir和Venuti。本研究旨在分析《小阳光双语书》的翻译技巧、方法和思想。Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa。”由于研究人员想要分析《小阳光双语书》书面形式的口头文本,因此本研究采用了描述性定性方法。Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa”。本研究的数据来源为双语儿童故事书《滚钟郎》中的一个故事文本。分析数据有几个步骤:第一步是阅读《小阳光双语书》中题为“滚钟朗”的文本。Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa”,第二是注意到一些需要分析的数据,如“小阳光双语书”中的短语或句子。Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa”故事,第三部分是确定《小阳光双语书》中“Roro jongrang”故事的翻译技巧。Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa。四是观察《小阳光双语书》中《罗钟郎》故事中常用的翻译技巧。Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa“了解这个故事的翻译方法,最后是在获得这个故事的翻译方法之后,研究者将了解这个翻译的意识形态。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Analysis of Ideology in Translation on Bilingual Story Book for Children
This research analyzed the methods, techniques, and ideology in translation on bilingual story book for children entitled “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa.” The theories were used in this research are from Newmark, Molina Albir, and Venuti. This research intended to analyze the techniques, methods, and ideology in translation on “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa.” This research was used descriptive qualitative method because the researcher want to analyze verbal text in written form of “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa”. The source of data in this research was one of text in bilingual story book for children that is “Roro Jonggrang” story. There are several steps of analyzing the data: the first is reading the text entitled “Roro Jonggrang” in “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa”, the second is taking note of several data that need to analyze such as the phrases or sentences in “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa” stories, the third is identifying the technique of translation of “Roro Jonggrang” story in “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa.”, the fourth is observing which the technique of translation that often use in “Roro Jonggrang” story in “Little Sunshine Bilingual Book. Kumpulan Lagu dan Cerita Anak- Anak Dwibahasa” to know about the method that use in translation of this story, the last is after gaining the method that use in translation of this story, the researcher would know about ideology of this translation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信