Алексей Анатольевич Емельянов, Ивановская Гсха, Сергей Зуфарович Иткулов
{"title":"英语押韵俚语是语言学废话的一个特殊现象。","authors":"Алексей Анатольевич Емельянов, Ивановская Гсха, Сергей Зуфарович Иткулов","doi":"10.6060/BHIISUCT2020_191","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В статье дается анализ высказываний на английском рифмованном сленге как оригинального явления лингвистического нонсенса, поскольку культура нонсенса представляет собой интересное и малоизученное явление. Высказана точка зрения о том, что речения на английском рифмованном сленге являют собой не только один из способов языкового кодирования, предназначенный для общения «посвященных», но и особую разновидность семисентенции — высказывании, которое само по себе сформулировано верно, но субъекту в данном случае приписывается предикат, который ему не подходит. Рассмотрена специфика семисентенций в английском рифмованном сленге: цель подобной «рифмовки» — передать информацию, предназначенную только для «посвященных», в результате чего получается своего рода языковая игра, которая для непосвященных полностью лишается смысла. Однако любая бессмыслица в определенном контексте может иметь смысл. Вследствие этого высказано мнение о том, что английский рифмованный сленг представляет собой особый вид языковой игры, которая, в свою очередь, является особым способом моделирования фреймов, где автор выходит из привычного фрейма и создает такой, который позволяет насыщать данные субъекты необходимыми предикатами. Делается вывод, что языковая игра в английском рифмованном сленге связана с возможностью моделирования новых фреймов, а также переходами из фрейма в фрейм и выстраиванием межфреймовых связей. Данная игра требует включения в нее слушателя, слушатель становится участником и в какой-то степени соавтором данной игры, так как мышление слушателя выходит за пределы привычных смыслов и становится «внесмысловым».","PeriodicalId":328774,"journal":{"name":"Bulletin of the Humanities Institute of ISUCT","volume":"06 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"АНГЛИЙСКИЙ РИФМОВАННЫЙ СЛЕНГ КАК ОСОБОЕ ЯВЛЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО НОНСЕНСА\",\"authors\":\"Алексей Анатольевич Емельянов, Ивановская Гсха, Сергей Зуфарович Иткулов\",\"doi\":\"10.6060/BHIISUCT2020_191\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"В статье дается анализ высказываний на английском рифмованном сленге как оригинального явления лингвистического нонсенса, поскольку культура нонсенса представляет собой интересное и малоизученное явление. Высказана точка зрения о том, что речения на английском рифмованном сленге являют собой не только один из способов языкового кодирования, предназначенный для общения «посвященных», но и особую разновидность семисентенции — высказывании, которое само по себе сформулировано верно, но субъекту в данном случае приписывается предикат, который ему не подходит. Рассмотрена специфика семисентенций в английском рифмованном сленге: цель подобной «рифмовки» — передать информацию, предназначенную только для «посвященных», в результате чего получается своего рода языковая игра, которая для непосвященных полностью лишается смысла. Однако любая бессмыслица в определенном контексте может иметь смысл. Вследствие этого высказано мнение о том, что английский рифмованный сленг представляет собой особый вид языковой игры, которая, в свою очередь, является особым способом моделирования фреймов, где автор выходит из привычного фрейма и создает такой, который позволяет насыщать данные субъекты необходимыми предикатами. Делается вывод, что языковая игра в английском рифмованном сленге связана с возможностью моделирования новых фреймов, а также переходами из фрейма в фрейм и выстраиванием межфреймовых связей. Данная игра требует включения в нее слушателя, слушатель становится участником и в какой-то степени соавтором данной игры, так как мышление слушателя выходит за пределы привычных смыслов и становится «внесмысловым».\",\"PeriodicalId\":328774,\"journal\":{\"name\":\"Bulletin of the Humanities Institute of ISUCT\",\"volume\":\"06 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Bulletin of the Humanities Institute of ISUCT\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.6060/BHIISUCT2020_191\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bulletin of the Humanities Institute of ISUCT","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6060/BHIISUCT2020_191","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
АНГЛИЙСКИЙ РИФМОВАННЫЙ СЛЕНГ КАК ОСОБОЕ ЯВЛЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО НОНСЕНСА
В статье дается анализ высказываний на английском рифмованном сленге как оригинального явления лингвистического нонсенса, поскольку культура нонсенса представляет собой интересное и малоизученное явление. Высказана точка зрения о том, что речения на английском рифмованном сленге являют собой не только один из способов языкового кодирования, предназначенный для общения «посвященных», но и особую разновидность семисентенции — высказывании, которое само по себе сформулировано верно, но субъекту в данном случае приписывается предикат, который ему не подходит. Рассмотрена специфика семисентенций в английском рифмованном сленге: цель подобной «рифмовки» — передать информацию, предназначенную только для «посвященных», в результате чего получается своего рода языковая игра, которая для непосвященных полностью лишается смысла. Однако любая бессмыслица в определенном контексте может иметь смысл. Вследствие этого высказано мнение о том, что английский рифмованный сленг представляет собой особый вид языковой игры, которая, в свою очередь, является особым способом моделирования фреймов, где автор выходит из привычного фрейма и создает такой, который позволяет насыщать данные субъекты необходимыми предикатами. Делается вывод, что языковая игра в английском рифмованном сленге связана с возможностью моделирования новых фреймов, а также переходами из фрейма в фрейм и выстраиванием межфреймовых связей. Данная игра требует включения в нее слушателя, слушатель становится участником и в какой-то степени соавтором данной игры, так как мышление слушателя выходит за пределы привычных смыслов и становится «внесмысловым».