从声音到纸。魁北克第一民族口头神话出版合法化的策略

Marie-Hélène Jeannotte
{"title":"从声音到纸。魁北克第一民族口头神话出版合法化的策略","authors":"Marie-Hélène Jeannotte","doi":"10.7202/1036860AR","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Le passage de l’oralite a l’ecriture fait disparaitre les caracteristiques inherentes a l’oralite. Mais plus encore qu’un simple changement de canal (de la voix a l’imprime), la publication de recits de la tradition orale implique une metamorphose de tout l’acte de communication. Elle fait en outre surgir des problemes ethiques lies a l’appropriation culturelle. Les auteurs et les editeurs qui choisissent de publier les recits oraux autochtones doivent adopter des pratiques propres a legitimer leur demarche. Quelles strategies, auctoriales ou editoriales, emploient les acteurs du livre pour justifier les changements de destinataires, de destinateurs, de code et meme, souvent, du message lui-meme? Par quel processus un auteur, un editeur, s’octroie-il ou se voit-il octroyer le capital culturel necessaire a valider le role de passeur qu’il se donne? Mon analyse s’attarde a trois cas de figure : un essai ethnologique (La foret vive, de Remi Savard, Boreal, 2004); une adaptation litteraire (Anish-Nah-Be, de Bernard Assiniwi, Lemeac, 1971); et une publication issue d’une communaute autochtone (La femme venue du ciel, de Louis-Karl Picard-Sioui, Hannenorak, 2011).","PeriodicalId":130512,"journal":{"name":"Mémoires du livre / Studies in Book Culture","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-06-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"De la voix au papier. Stratégies de légitimation des publications de mythes oraux des Premières Nations au Québec\",\"authors\":\"Marie-Hélène Jeannotte\",\"doi\":\"10.7202/1036860AR\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Le passage de l’oralite a l’ecriture fait disparaitre les caracteristiques inherentes a l’oralite. Mais plus encore qu’un simple changement de canal (de la voix a l’imprime), la publication de recits de la tradition orale implique une metamorphose de tout l’acte de communication. Elle fait en outre surgir des problemes ethiques lies a l’appropriation culturelle. Les auteurs et les editeurs qui choisissent de publier les recits oraux autochtones doivent adopter des pratiques propres a legitimer leur demarche. Quelles strategies, auctoriales ou editoriales, emploient les acteurs du livre pour justifier les changements de destinataires, de destinateurs, de code et meme, souvent, du message lui-meme? Par quel processus un auteur, un editeur, s’octroie-il ou se voit-il octroyer le capital culturel necessaire a valider le role de passeur qu’il se donne? Mon analyse s’attarde a trois cas de figure : un essai ethnologique (La foret vive, de Remi Savard, Boreal, 2004); une adaptation litteraire (Anish-Nah-Be, de Bernard Assiniwi, Lemeac, 1971); et une publication issue d’une communaute autochtone (La femme venue du ciel, de Louis-Karl Picard-Sioui, Hannenorak, 2011).\",\"PeriodicalId\":130512,\"journal\":{\"name\":\"Mémoires du livre / Studies in Book Culture\",\"volume\":\"22 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2016-06-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Mémoires du livre / Studies in Book Culture\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.7202/1036860AR\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Mémoires du livre / Studies in Book Culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7202/1036860AR","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

从口语到写作的转变消除了口语的内在特征。但口头传统故事的出版不仅仅是渠道的改变(从声音到印刷),还涉及到整个交流行为的蜕变。它还引发了与文化挪用有关的伦理问题。选择出版土著口述故事的作者和出版商必须采取适当的做法,使他们的做法合法化。图书管理员或编辑使用什么策略来证明收件人、收件人、代码,甚至通常是信息本身的变化是合理的?一个作者或出版商通过什么过程获得或被授予必要的文化资本,以验证他所赋予的传递角色?我的分析集中在三个案例研究上:一篇民族学论文(La foret vive, Remi Savard, Boreal, 2004);文学改编(anish - nahbe, Bernard Assiniwi, Lemeac, 1971);一个土著社区的出版物(La femme vient du ciel, Louis-Karl Picard-Sioui, Hannenorak, 2011)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
De la voix au papier. Stratégies de légitimation des publications de mythes oraux des Premières Nations au Québec
Le passage de l’oralite a l’ecriture fait disparaitre les caracteristiques inherentes a l’oralite. Mais plus encore qu’un simple changement de canal (de la voix a l’imprime), la publication de recits de la tradition orale implique une metamorphose de tout l’acte de communication. Elle fait en outre surgir des problemes ethiques lies a l’appropriation culturelle. Les auteurs et les editeurs qui choisissent de publier les recits oraux autochtones doivent adopter des pratiques propres a legitimer leur demarche. Quelles strategies, auctoriales ou editoriales, emploient les acteurs du livre pour justifier les changements de destinataires, de destinateurs, de code et meme, souvent, du message lui-meme? Par quel processus un auteur, un editeur, s’octroie-il ou se voit-il octroyer le capital culturel necessaire a valider le role de passeur qu’il se donne? Mon analyse s’attarde a trois cas de figure : un essai ethnologique (La foret vive, de Remi Savard, Boreal, 2004); une adaptation litteraire (Anish-Nah-Be, de Bernard Assiniwi, Lemeac, 1971); et une publication issue d’une communaute autochtone (La femme venue du ciel, de Louis-Karl Picard-Sioui, Hannenorak, 2011).
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信