ASL Wiki:一个用于众包ASL翻译的探索性界面

Abraham Glasser, Fyodor O. Minakov, Danielle Bragg
{"title":"ASL Wiki:一个用于众包ASL翻译的探索性界面","authors":"Abraham Glasser, Fyodor O. Minakov, Danielle Bragg","doi":"10.1145/3517428.3544827","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Deaf and Hard-of-hearing (DHH) community faces a lack of information in American Sign Language (ASL) and other signed languages. Most informational resources are text-based (e.g. books, encyclopedias, newspapers, magazines, etc.). Because DHH signers typically prefer ASL and are often less fluent in written English, text is often insufficient. At the same time, there is also a lack of large continuous sign language datasets from representative signers, which are essential to advancing sign langauge research and technology. In this work, we explore the possibility of crowdsourcing English-to-ASL translations to help address these barriers. To do this, we present a novel bilingual interface that enables the community to both contribute and consume translations. To shed light on the user experience with such an interface, we present a user study with 19 participants using the interface to both generate and consume content. To better understand the potential impact of the interface on translation quality, we also present a preliminary translation quality analysis. Our results suggest that DHH community members find real-world value in the interface, that the quality of translations is comparable to those created with state-of-the-art setups, and shed light on future research avenues.","PeriodicalId":384752,"journal":{"name":"Proceedings of the 24th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility","volume":"66 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-10-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"ASL Wiki: An Exploratory Interface for Crowdsourcing ASL Translations\",\"authors\":\"Abraham Glasser, Fyodor O. Minakov, Danielle Bragg\",\"doi\":\"10.1145/3517428.3544827\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The Deaf and Hard-of-hearing (DHH) community faces a lack of information in American Sign Language (ASL) and other signed languages. Most informational resources are text-based (e.g. books, encyclopedias, newspapers, magazines, etc.). Because DHH signers typically prefer ASL and are often less fluent in written English, text is often insufficient. At the same time, there is also a lack of large continuous sign language datasets from representative signers, which are essential to advancing sign langauge research and technology. In this work, we explore the possibility of crowdsourcing English-to-ASL translations to help address these barriers. To do this, we present a novel bilingual interface that enables the community to both contribute and consume translations. To shed light on the user experience with such an interface, we present a user study with 19 participants using the interface to both generate and consume content. To better understand the potential impact of the interface on translation quality, we also present a preliminary translation quality analysis. Our results suggest that DHH community members find real-world value in the interface, that the quality of translations is comparable to those created with state-of-the-art setups, and shed light on future research avenues.\",\"PeriodicalId\":384752,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the 24th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility\",\"volume\":\"66 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-10-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the 24th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1145/3517428.3544827\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the 24th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1145/3517428.3544827","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

聋人和听力障碍(DHH)社区面临着美国手语(ASL)和其他手语信息的缺乏。大多数信息资源是基于文本的(如书籍、百科全书、报纸、杂志等)。由于DHH手语者通常更喜欢美国手语,并且通常不太流利的书面英语,所以文本通常不足。与此同时,也缺乏来自代表性签名者的大型连续手语数据集,这对于推进手语研究和技术至关重要。在这项工作中,我们探索了众包英语到美国手语翻译的可能性,以帮助解决这些障碍。为此,我们提供了一个新颖的双语界面,使社区能够贡献和使用翻译。为了阐明使用这种界面的用户体验,我们提出了一项用户研究,其中有19名参与者使用该界面生成和消费内容。为了更好地了解界面对翻译质量的潜在影响,我们还提出了初步的翻译质量分析。我们的研究结果表明,DHH社区成员在界面中发现了现实世界的价值,翻译的质量可以与最先进的设置相媲美,并为未来的研究途径指明了方向。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
ASL Wiki: An Exploratory Interface for Crowdsourcing ASL Translations
The Deaf and Hard-of-hearing (DHH) community faces a lack of information in American Sign Language (ASL) and other signed languages. Most informational resources are text-based (e.g. books, encyclopedias, newspapers, magazines, etc.). Because DHH signers typically prefer ASL and are often less fluent in written English, text is often insufficient. At the same time, there is also a lack of large continuous sign language datasets from representative signers, which are essential to advancing sign langauge research and technology. In this work, we explore the possibility of crowdsourcing English-to-ASL translations to help address these barriers. To do this, we present a novel bilingual interface that enables the community to both contribute and consume translations. To shed light on the user experience with such an interface, we present a user study with 19 participants using the interface to both generate and consume content. To better understand the potential impact of the interface on translation quality, we also present a preliminary translation quality analysis. Our results suggest that DHH community members find real-world value in the interface, that the quality of translations is comparable to those created with state-of-the-art setups, and shed light on future research avenues.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信