{"title":"与缅甸的酷儿、酷儿文化或LGBT运动相关的术语列表","authors":"","doi":"10.1515/9781503607453-004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"When using particular English words to refer to queer people, queer cultures, or the LGBT movement in Myanmar, queer Burmese often have meanings specific to their context that diverge from the English words’ original meanings in places such as the United States. I use italics when the English loan words refer to distinctive meanings that Burmese queer people have in mind. For example, where the text refers to “gay” with and without italics, there are differences in the meanings.","PeriodicalId":277914,"journal":{"name":"The Politics of Love in Myanmar","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"List of Terms Related to Queer People, Queer Cultures, or the LGBT Movement in Myanmar\",\"authors\":\"\",\"doi\":\"10.1515/9781503607453-004\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"When using particular English words to refer to queer people, queer cultures, or the LGBT movement in Myanmar, queer Burmese often have meanings specific to their context that diverge from the English words’ original meanings in places such as the United States. I use italics when the English loan words refer to distinctive meanings that Burmese queer people have in mind. For example, where the text refers to “gay” with and without italics, there are differences in the meanings.\",\"PeriodicalId\":277914,\"journal\":{\"name\":\"The Politics of Love in Myanmar\",\"volume\":\"39 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-12-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Politics of Love in Myanmar\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/9781503607453-004\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Politics of Love in Myanmar","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/9781503607453-004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
List of Terms Related to Queer People, Queer Cultures, or the LGBT Movement in Myanmar
When using particular English words to refer to queer people, queer cultures, or the LGBT movement in Myanmar, queer Burmese often have meanings specific to their context that diverge from the English words’ original meanings in places such as the United States. I use italics when the English loan words refer to distinctive meanings that Burmese queer people have in mind. For example, where the text refers to “gay” with and without italics, there are differences in the meanings.