{"title":"戏剧从哪里开始?","authors":"A. Carré, Barbara Métais-Chastanier","doi":"10.4000/agon.2318","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"En 1989, a Arles ont lieu les sixiemes assises de la traduction. Plusieurs tables-rondes, parmi lesquelles, « Traduire, adapter, ecrire », animee par Jacques Thieriot, « Moliere et ses traducteurs etrangers », animee par Jean-Loup Riviere, et « Texte et theâtralite », animee par Michel Bataillon, enterinent non seulement la specificite de la traduction theâtrale mais aussi ses connivences avec un « etat d’esprit dramaturgique », selon la formule consacree par Bernard Dort en 1986. Consideree ...","PeriodicalId":356222,"journal":{"name":"Agôn. Revue des arts de la scène","volume":"53 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2012-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Où commence la dramaturgie ?\",\"authors\":\"A. Carré, Barbara Métais-Chastanier\",\"doi\":\"10.4000/agon.2318\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"En 1989, a Arles ont lieu les sixiemes assises de la traduction. Plusieurs tables-rondes, parmi lesquelles, « Traduire, adapter, ecrire », animee par Jacques Thieriot, « Moliere et ses traducteurs etrangers », animee par Jean-Loup Riviere, et « Texte et theâtralite », animee par Michel Bataillon, enterinent non seulement la specificite de la traduction theâtrale mais aussi ses connivences avec un « etat d’esprit dramaturgique », selon la formule consacree par Bernard Dort en 1986. Consideree ...\",\"PeriodicalId\":356222,\"journal\":{\"name\":\"Agôn. Revue des arts de la scène\",\"volume\":\"53 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2012-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Agôn. Revue des arts de la scène\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/agon.2318\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Agôn. Revue des arts de la scène","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/agon.2318","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
En 1989, a Arles ont lieu les sixiemes assises de la traduction. Plusieurs tables-rondes, parmi lesquelles, « Traduire, adapter, ecrire », animee par Jacques Thieriot, « Moliere et ses traducteurs etrangers », animee par Jean-Loup Riviere, et « Texte et theâtralite », animee par Michel Bataillon, enterinent non seulement la specificite de la traduction theâtrale mais aussi ses connivences avec un « etat d’esprit dramaturgique », selon la formule consacree par Bernard Dort en 1986. Consideree ...