{"title":"《镜花水月:银幕上的儿童读物》","authors":"Casie E. Hermansson","doi":"10.3366/edinburgh/9781474413565.003.0004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This chapter focuses on children’s films that depict ‘bookishness,’ both in adaptation and otherwise, to develop a ‘grammar’ of film techniques for doing so (as shown in mise en scène, editing, cinematography). This chapter uses many examples to illustrate that children’s film effectively employs a wide range of techniques for showing ‘bookish’ plots, characters, setting, themes, and symbols. These techniques are fruitfully employed in film adaptations of metafictions at the story level. Techniques discussed include title cards, intertitles, and subtitles; opening (with) the book; voicing the narrator; thematised readers and writers; embedding the book’s story; the lap dissolve; shifts from still to moving image; and metaphors for metalepsis (windows and mirrors). The chapter further discusses ekphrasis and shows how the interpretant functions. \nThe chapter presents a case study on Harry Potter books 2 and 6, and their film adaptations: The Chamber of Secrets, and The Half-Blood Prince.","PeriodicalId":133361,"journal":{"name":"Filming the Children's Book","volume":"205 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Through the Looking Glass: Children’s Books on Screen\",\"authors\":\"Casie E. Hermansson\",\"doi\":\"10.3366/edinburgh/9781474413565.003.0004\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This chapter focuses on children’s films that depict ‘bookishness,’ both in adaptation and otherwise, to develop a ‘grammar’ of film techniques for doing so (as shown in mise en scène, editing, cinematography). This chapter uses many examples to illustrate that children’s film effectively employs a wide range of techniques for showing ‘bookish’ plots, characters, setting, themes, and symbols. These techniques are fruitfully employed in film adaptations of metafictions at the story level. Techniques discussed include title cards, intertitles, and subtitles; opening (with) the book; voicing the narrator; thematised readers and writers; embedding the book’s story; the lap dissolve; shifts from still to moving image; and metaphors for metalepsis (windows and mirrors). The chapter further discusses ekphrasis and shows how the interpretant functions. \\nThe chapter presents a case study on Harry Potter books 2 and 6, and their film adaptations: The Chamber of Secrets, and The Half-Blood Prince.\",\"PeriodicalId\":133361,\"journal\":{\"name\":\"Filming the Children's Book\",\"volume\":\"205 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-02-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Filming the Children's Book\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474413565.003.0004\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Filming the Children's Book","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/edinburgh/9781474413565.003.0004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本章的重点是在改编和其他方面描绘“书卷气”的儿童电影,以发展电影技术的“语法”(如mise en scene,剪辑,电影摄影所示)。本章使用了许多例子来说明儿童电影有效地运用了广泛的技巧来展示“书生气”的情节、人物、背景、主题和符号。这些技巧在故事层面的元小说电影改编中得到了有效的运用。讨论的技巧包括标题卡、字幕和副标题;打开书的;为叙述者配音;主题化的读者和作者;嵌入书中的故事;膝溶解;从静止图像到运动图像的转换;还有隐喻的意思(窗户和镜子)。本章进一步讨论了短语,并说明了解释的作用。本章以《哈利波特》第2部和第6部及其改编的电影《密室》和《混血王子》为例进行了案例研究。
Through the Looking Glass: Children’s Books on Screen
This chapter focuses on children’s films that depict ‘bookishness,’ both in adaptation and otherwise, to develop a ‘grammar’ of film techniques for doing so (as shown in mise en scène, editing, cinematography). This chapter uses many examples to illustrate that children’s film effectively employs a wide range of techniques for showing ‘bookish’ plots, characters, setting, themes, and symbols. These techniques are fruitfully employed in film adaptations of metafictions at the story level. Techniques discussed include title cards, intertitles, and subtitles; opening (with) the book; voicing the narrator; thematised readers and writers; embedding the book’s story; the lap dissolve; shifts from still to moving image; and metaphors for metalepsis (windows and mirrors). The chapter further discusses ekphrasis and shows how the interpretant functions.
The chapter presents a case study on Harry Potter books 2 and 6, and their film adaptations: The Chamber of Secrets, and The Half-Blood Prince.