陀思妥耶夫斯基在匈牙利语翻译中的遗产:对问题的陈述

O. Sedelnikova, E. V. Sharkozine, I. Lilenko
{"title":"陀思妥耶夫斯基在匈牙利语翻译中的遗产:对问题的陈述","authors":"O. Sedelnikova, E. V. Sharkozine, I. Lilenko","doi":"10.37386/2305-4077-2021-4-143-163","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article opens a series of publications devoted to the study of the stages and forms of reception of F. M. Dostoevsky in Hungarian culture. Collected and interpreted facts characterizing the history of translations of Dostoevsky’s novels and other works into Hungarian. A bibliography of translations of Dostoevsky’s works and their reprints was prepared, covering 1879-2019, representative translations were identified that became facts of the host culture. The periodization of the history of the Hungarian translation perception of the novelist’s heritage is proposed and its specificity is revealed against the background of the characteristic features of the history of the perception of the writer’s work in Europe.","PeriodicalId":187515,"journal":{"name":"Culture and Text","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"THE HERITAGE OF F.M.DOSTOEVSKY IN HUNGARIAN TRANSLATIONS: TO STATEMENT OF THE PROBLEM\",\"authors\":\"O. Sedelnikova, E. V. Sharkozine, I. Lilenko\",\"doi\":\"10.37386/2305-4077-2021-4-143-163\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article opens a series of publications devoted to the study of the stages and forms of reception of F. M. Dostoevsky in Hungarian culture. Collected and interpreted facts characterizing the history of translations of Dostoevsky’s novels and other works into Hungarian. A bibliography of translations of Dostoevsky’s works and their reprints was prepared, covering 1879-2019, representative translations were identified that became facts of the host culture. The periodization of the history of the Hungarian translation perception of the novelist’s heritage is proposed and its specificity is revealed against the background of the characteristic features of the history of the perception of the writer’s work in Europe.\",\"PeriodicalId\":187515,\"journal\":{\"name\":\"Culture and Text\",\"volume\":\"31 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Culture and Text\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.37386/2305-4077-2021-4-143-163\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Culture and Text","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37386/2305-4077-2021-4-143-163","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章开启了一系列致力于研究陀思妥耶夫斯基在匈牙利文化中接受的阶段和形式的出版物。收集和解释陀思妥耶夫斯基的小说和其他作品的匈牙利语翻译历史。编制了陀思妥耶夫斯基作品翻译及再版参考书目,涵盖1879年至2019年,确定了具有代表性的翻译,成为东道国文化的事实。在欧洲作家作品认识史特征的背景下,提出匈牙利翻译小说家遗产认识史的分期,并揭示其特殊性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
THE HERITAGE OF F.M.DOSTOEVSKY IN HUNGARIAN TRANSLATIONS: TO STATEMENT OF THE PROBLEM
The article opens a series of publications devoted to the study of the stages and forms of reception of F. M. Dostoevsky in Hungarian culture. Collected and interpreted facts characterizing the history of translations of Dostoevsky’s novels and other works into Hungarian. A bibliography of translations of Dostoevsky’s works and their reprints was prepared, covering 1879-2019, representative translations were identified that became facts of the host culture. The periodization of the history of the Hungarian translation perception of the novelist’s heritage is proposed and its specificity is revealed against the background of the characteristic features of the history of the perception of the writer’s work in Europe.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信