呼吁加强语言和翻译教育院系之间的合作

W. Nam, Michael Chesnut
{"title":"呼吁加强语言和翻译教育院系之间的合作","authors":"W. Nam, Michael Chesnut","doi":"10.1075/forum.22004.nam","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Translator education and language education have remained relatively disconnected and isolated despite the great\n value they potentially bring one another, even within academic departments which bring both areas of teaching within their scope.\n This action-research study examines an attempt by a translation instructor (TI) and an English language instructor (ELI) to ‘team\n teach’ translation, exploring how team teaching creates new opportunities for students’ overall development as translators and\n language learners. Working within an understanding of Gile’s sequential model of translation (2009) the TI and ELI adopted separate pedagogical roles, for the most part, based upon their areas of expertise.\n However, these roles overlapped in ‘acceptability tests’ and when ‘translator’s creativity’ was called for, and these practices\n suggest the greater potential of team teaching to elevate the learning and development of students, creating opportunities for\n students to more deeply examine issues of translation and language. Nurturing the creativity of students may be an especially\n productive area in which translation education and language education can be productively intertwined. This study is an example of\n team teaching within translation classes and, ideally, will contribute to further explorations of how these practices can be\n effectively implemented and examined.","PeriodicalId":367783,"journal":{"name":"FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation","volume":"122 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A call for improved collaboration between faculties of language and translation education\",\"authors\":\"W. Nam, Michael Chesnut\",\"doi\":\"10.1075/forum.22004.nam\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n Translator education and language education have remained relatively disconnected and isolated despite the great\\n value they potentially bring one another, even within academic departments which bring both areas of teaching within their scope.\\n This action-research study examines an attempt by a translation instructor (TI) and an English language instructor (ELI) to ‘team\\n teach’ translation, exploring how team teaching creates new opportunities for students’ overall development as translators and\\n language learners. Working within an understanding of Gile’s sequential model of translation (2009) the TI and ELI adopted separate pedagogical roles, for the most part, based upon their areas of expertise.\\n However, these roles overlapped in ‘acceptability tests’ and when ‘translator’s creativity’ was called for, and these practices\\n suggest the greater potential of team teaching to elevate the learning and development of students, creating opportunities for\\n students to more deeply examine issues of translation and language. Nurturing the creativity of students may be an especially\\n productive area in which translation education and language education can be productively intertwined. This study is an example of\\n team teaching within translation classes and, ideally, will contribute to further explorations of how these practices can be\\n effectively implemented and examined.\",\"PeriodicalId\":367783,\"journal\":{\"name\":\"FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation\",\"volume\":\"122 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-07-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/forum.22004.nam\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/forum.22004.nam","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

尽管翻译教育和语言教育相互具有巨大的潜在价值,但它们仍然保持着相对的分离和孤立,即使在将这两个教学领域纳入其范围的学术部门内也是如此。本行动研究考察了翻译教师(TI)和英语语言教师(ELI)“团队教学”翻译的尝试,探索团队教学如何为学生作为翻译和语言学习者的全面发展创造新的机会。在理解Gile的顺序翻译模型(2009年)的基础上,TI和ELI采用了不同的教学角色,在很大程度上,基于他们的专业领域。然而,这些角色在“可接受性测试”和“译者的创造力”被要求时重叠,这些实践表明,团队教学在提升学生的学习和发展方面具有更大的潜力,为学生更深入地研究翻译和语言问题创造了机会。培养学生的创造力可能是翻译教育和语言教育可以有效地交织在一起的一个特别富有成效的领域。本研究是翻译课堂中团队教学的一个例子,理想情况下,将有助于进一步探索如何有效地实施和检查这些实践。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A call for improved collaboration between faculties of language and translation education
Translator education and language education have remained relatively disconnected and isolated despite the great value they potentially bring one another, even within academic departments which bring both areas of teaching within their scope. This action-research study examines an attempt by a translation instructor (TI) and an English language instructor (ELI) to ‘team teach’ translation, exploring how team teaching creates new opportunities for students’ overall development as translators and language learners. Working within an understanding of Gile’s sequential model of translation (2009) the TI and ELI adopted separate pedagogical roles, for the most part, based upon their areas of expertise. However, these roles overlapped in ‘acceptability tests’ and when ‘translator’s creativity’ was called for, and these practices suggest the greater potential of team teaching to elevate the learning and development of students, creating opportunities for students to more deeply examine issues of translation and language. Nurturing the creativity of students may be an especially productive area in which translation education and language education can be productively intertwined. This study is an example of team teaching within translation classes and, ideally, will contribute to further explorations of how these practices can be effectively implemented and examined.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信