{"title":"Modern Concepts: from a Static to Dynamic Unit","authors":"V. Stepanov","doi":"10.34079/2226-3055-2021-14-25-285-294","DOIUrl":"https://doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-285-294","url":null,"abstract":"The article reveals the concept interpretation shift from a static to dynamic mental structure. The description is done within East European schools of cognitive linguistics correlating with works of psychologists, biologists and philosophers. The author analyses approaches that were widely used by researchers in treating the concept term – the psychological, logical-philosophical, culturological, integrative ones. Summarizing the approaches, the author singles out the main concept features within the modern stage of cognitive linguistics. Finally, author’s own concept definition is formed: a mental dynamic information unit whose verbal name represents a collective empirical unity of individual contacts with the material world, describes attitude to it and shows community development.","PeriodicalId":228347,"journal":{"name":"Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124552922","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Existential Dialectics in the Novel “Love of Neighbor” by Mikhail Nebylyak","authors":"Olena Nimizhan-Bodnariuk","doi":"10.34079/2226-3055-2021-14-25-62-68","DOIUrl":"https://doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-62-68","url":null,"abstract":"Mykhailo Nebyliak’s work played a major role in the development of Ukrainian literature, namely, in the development of the Ukrainian novel in Romania. The novel “Love of Neighbour” is a highly artistic work, which reveals the categories of existentialism, and the issue focuses on the theme of human impotence before the destructive force of war. The research interest in the chosen problem is explained by the fact that the initial period of Ukrainian novels is represented by Mykhailo Nebylyak, who in his works covers the life of the Maramures region during the Second World War and the postwar period. It is Mykhailo Nebyliak, as a diaspora representative, who has the palm of supremacy in writing a Ukrainian novel, and it should be noted that this is done in pure literary language, and the style is marked by a highly artistic manner. In fact, it is a unique experience of starting Ukrainian literature at a high level, which later found its continuation in the work of subsequent generations of writers. Therefore, a deep and full study of the general context and specifics of the Ukrainian novel requires a careful study of the development of this genre in the diaspora. This will give an opportunity to fully assess the artistic value and scale of the contribution of the novice artist, who set the tone and creative direction of the development of the Ukrainian novel in Romania. The novel «Love of Neighbor» is a work about working peasants who suffered the Second World War, the change of power, as well as the indirectly mentioned period of postwar famine and the beginnings of collectivization. Subsequently, the work extends the boundaries of the description to the city where some of the characters moved. The whole work is imbued with motives of experience, anxiety, which is characteristic of existentialism. The characters are depicted in a constant struggle with themselves, death, conscience in “borderline” situations. The characters constantly want to take responsibility for what is happening in the world, reflexively ponder the question – what they have done wrong in the past. At times we encounter quite closely the “stream of consciousness”, but in a somewhat modified form, albeit with the preservation of its inherent fragmentation (existentialism). The author’s main methods of existence are fear of death, rebellion, demoralization, doom (either the war will kill, or the post-war famine will take away life, or collectivization will take away the last chance of survival. Dialectical self-knowledge of the characters is mainly due to alienation, and the pangs of conscience in it. The most typical author’s feature is the image of the alter ego of the character, which, acts as a kind of splitting of the personality in the minds of the characters, and interestingly, the main figures could not overcome these manifestations.","PeriodicalId":228347,"journal":{"name":"Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126793726","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Sociolinguistic Variation of English Legal Terms Denoting Disturbance of the Peace","authors":"Yaroslava Manzhos","doi":"10.34079/2226-3055-2021-14-25-211-219","DOIUrl":"https://doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-211-219","url":null,"abstract":"The article focuses on the use of English legal terms denoting disturbance of the peace. The lexico-semantic group of these terms includes 228 elements. Nine of them are used on the whole territory of the United States (breach of the peace, disturbance of the peace, unlawful assembly, rout, riot, hooliganism, police riot, prison riot, student riot) and are defined as general terms. The rest of the terms (219) are used only on the territory of one state or on the territory of several states at the same time. These terms make up the majority of English legal terms denoting disturbance of the peace, and are referred to as regional terms. They appeared due to the ability of different states to create their own laws and due to the American common law system, which relies on court precedents as a source of law. One more reason for their appearance was the difference in the historical development of legal systems on the territories of different states. Regional terms denoting disturbance of the peace are divided into criminally specific and verbally specific. The group of criminally specific regional terms includes those that have no counterparts with the same meaning among general or other regional terms. These criminally specific regional terms are subdivided into those used only on the territory of one state and those used on the territory of several states. There are 142 criminally specific terms used only on the territory of one state and 5 criminally specific terms used on the territory of several states. The second group of regional terms includes verbally specific terms which have the same meaning as other general or regional terms denoting disturbance of the peace. Verbally specific terms are subdivided into those that have counterparts among terms used on the whole territory of the USA and those that have counterparts among other regional terms. There are 14 verbally specific terms that have counterparts among those used on the whole territory of the USA and 58 ones that have counterparts among other regional terms. Criminally specific terms used on the territory of only one state make up the majority of the terms in the lexico-semantic group of English legal terms denoting disturbance of the peace due to extra linguistic factors, which include the specific nature of the US law and the change in the knowledge about different kinds of disturbance of the peace in different US states.","PeriodicalId":228347,"journal":{"name":"Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116346822","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Means of Language Objectivation of the Controlling Strategy of English Fitness Discourse","authors":"I. Medvedska, Y. Vienievtseva","doi":"10.34079/2226-3055-2021-14-25-229-236","DOIUrl":"https://doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-229-236","url":null,"abstract":"The intensification of globalization inevitably leads to the change of people’s values, the emerging of new social institutions, and, as a consequence, new institutional discourses. Thus, the dominating values of the ХХth and ХХІst centuries are strong health and good looks, which are embodied in the notion “healthism” – the high level of medical (physiological and nutritional) awareness. The popularization of healthy lifestyle and a beautiful body, as well as the promotion of fitness clubs resulted in the appearance of such a type of a discourse as fitness discourse, which we define as a variety of sports discourse that comes as a unique independent cognitive-communicative phenomenon, a relatively soft and flexible type of institutional communication which at the same time possesses the features of individual-oriented communication. It is a generally acknowledged fact that any discourse has its communicative tasks and aims, realizes basic needs and values of its participants, hence, it is based on a standard set of strategically oriented utterances. Discourse of fitness classes is not an exception. The article deals with the language means which realize the informative-teaching strategy within the framework of English fitness discourse that can be defined as an independent social practice that reflects certain mental and verbal characteristics of speakers and realises the communicative intentions of individuals aimed at satisfying diverse lower and higher needs. Basing on the research of the contextual semantics of the typical language units set, characteristic of a specific communicative tactics of English fitness discourse, as well as using the systemic-functional and stylistic methods along with semantic-syntactical analysis, we identified the textual implications and connotations of certain verbal units, that possess the potential to influence the addressee of English fitness discourse. The research resulted in singling out the following communicative tactics of the controlling strategy: the tactics of monitoring, check-back, reminding, approval / disapproval, which realize the main communicative intention that is to control the correctness of performing the workout techniques, as well as eliminating the available mistakes during fitness lessons and to ensure the result of workouts. The control strategy alongside with the means of its implementation is considered to be one of the dominant ones in the discourse of physical activities and is aimed at ensuring the effectiveness of the instructor and the clients during the physical activities. The results of the research can be used to study and strengthen the communicative strategies and tactics of other discourses.","PeriodicalId":228347,"journal":{"name":"Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134555490","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Time Mirroring as a Character Creation Model of I. Nechuy-Levytsky’s novel “An Impudent Fellow” (“Prychepa”)","authors":"T. Matvieieva","doi":"10.34079/2226-3055-2021-14-25-56-61","DOIUrl":"https://doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-56-61","url":null,"abstract":"The paper defines the time phenomena of I. Nechuy-Levytsky's novel “An Impudent Fellow” (Prychepa) as character creation one. The fact that our predecessors did not specifically consider the topic determines the purpose, objectives and relevance of the work proposed. We have identified and analyzed time paradoxes as gradational chain from chrono-discreteness to timelessness, defining their folklore-ethnographic (cultural), psychogenetic (biological), actually artistic (poetic) genesis. It is proved that the main means of embodiment of processuality is retrospectiveness, by means of which the author substantiates the stages of formation of the characters’ behavioural model in the conditions of social deadaptation, undermining of mental signs. The semantic correlates of the novel are analysed, which allowed the conclusion about the rupture of time planes, expressed by oxymoron: negative family deformations in the past turned into character creation amorphousness in the present and, accordingly, zero future due to spiritual and physical death of degraded descendants. A separate aspect of our interests is a contextual one, as the main problematic components of the studied work – depersonalization, denationalization, family deformations are central in the work of I. Nechuy-Levytsky and in the works of his contemporaries, in particular O. Kobylyanska, M. Kropyvnytsky, Panas Myrny and I. Bilyk, I. Tobilevych, I. Franko. The fate – the folklore equivalent of life way, which objectifies the certainty, the given; the mental personality of a human – was called the cause of the problems that is actually an individual, subjective determinant of the nature, which is formed by biogenetic and psychosomatic qualities. Such motivation for the emergence of internal and external conflicts made the characters full and the development of events convincing, because the writers synthesized the individual and the general, the personal and the collective, justifying the fatal dependence on the material things. The conclusion is clear: man is doomed to live in suffering as long as they serve the material things, thereby killing the Divine in themselves. Thus, both the actual psychological equivalents of these processes, primarily oneiric, and philosophical, related to biblical symbolism, were highlighted. The conclusion about the importance of studying time phenomena for the analysis of character modifications is made.","PeriodicalId":228347,"journal":{"name":"Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ","volume":"71 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131512386","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"English Social Neologisms and Their Ways of Translation in Ukrainian","authors":"K. Zhurbenko, I. Kobyakova","doi":"10.34079/2226-3055-2021-14-25-151-158","DOIUrl":"https://doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-151-158","url":null,"abstract":"The article deals with the concept of neologism and the functioning of neologisms in the media space. As at the beginning of the 21st century, human psychology began to be studied more deeply and rapidly, and therefore, especially in English-speaking countries, new terms, words and phrases of the social direction began to appear. Among these new terms a separate group can be distinguished. They denote the characteristics of people as an individual, such as the types of sexual orientation of a person. And while in English-speaking communities the question of acceptance of new terms is being solved, the question of translation of these words arises before us. The article introduces the concept of social neologism, its essence, which is a new word that defines human peculiarities, their affiliation with certain groups of people that are connected by one or more common characteristics. In the article the ways of translation of neologisms, covered ways of transferring social neologisms into the Ukrainian language are mentioned as well. During the research, theoretical materials about neologisms were considered, and based on them, the ways of the most expedient translation of neologisms were outlined. It has been found that there is no single correct way to convey the full meaning of all the neologisms taken into consideration, and in some cases it is advisable to use a descriptive one. The article performs only educational goal and does not have a purpose of offending people or propagating something. The material of the article concerns with ways of transmitting names of different, new appeared sexual and romantic orientations, or labels, in the Ukrainian language. The material also includes ways of translation of different types of discrimination. It was discovered that the best ways to translate notions of discriminations type are transcription and transliteration. The method of transcription can be used for most of the notions, while the method of transliteration for fewer, which cannot be fully understood by the Ukrainian people. The method of calque, or loan translation, was discovered to be best suitable for the translation of notions that define sexual orientation. It was defined that calque consists in the borrowing from another language and transmitting words with the means of another. Such method implies the use of feminitives in the Ukrainian language, a feature that is absent in the English language, as the Ukrainian language has a category of gender (masculine, feminine and neuter). It was concluded that the subject of the scientific work is of great importance, as it deals with the human nature and their roles in society, and encourages other scientists to do further researches.","PeriodicalId":228347,"journal":{"name":"Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117240942","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"The Place that Loanwords from the Persian Language Take in the Contemporary Turkish Language","authors":"Kyrylo Perederii, I. Pokrovska","doi":"10.34079/2226-3055-2021-14-25-254-260","DOIUrl":"https://doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-254-260","url":null,"abstract":"This article is dedicated to the problem of loanwords from Persian in the contemporary Turkish language. The list of Persian loanwords in Turkish that was created by Turkish Language Association was closely examined. In order to make valid conclusions 250 most frequent loanwords had been analyzed by their frequency, part of speech that they represent and semantic meaning of those words. To begin with, loanwords are important evidences of historic communication between nations. Turkish language, like any other language in the world, has a noticeable amount of borrowings in its vocabulary. Such European languages as English, French, Italian, Greek, German and such Middle Eastern languages as Arabic, Persian and Kurdish languages influenced Turkish in terms of borrowed lexemes. Furthermore, loanwords of world languages conceive a system and allocate into two categories according to the reason of their borrowing. Those are interlingual (the necessity of naming new objects; the will to avoid polysemy; etc.) and extralingual (historical interactions between peoples; superiority of one nation in a specific field; etc.) reasons. Besides pure linguistic systems, during the period of the Ottoman Empire the Turkish language borrowed massive amount of lexemes, and not only them, grammatical forms too, from Persian. Nomadic lifestyle that was natural for Turks from the beginning of their existence in the Göktürk Empire couldn’t bring their gathered tribes to the level of civilization. Thus, Turks when changing their lifestyle to a settled one with the goal of building strong and civilized country borrowed many words from the advanced Persian people. Persian became a leading language in government, literature and art for many centuries and appearance of hundreds of loanwords in Turkish vocabulary was unavoidable. Moreover, massive practical research also took place. The list of the Persian loanwords in the Turkish language that was constructed by the Turkish Language Association was taken as the main material of the research. The Turkish National Corpus which was chosen according to its relevance (the corpus was updated in 2013; the texts it uses were written between 1990 and 2013; 2 % of its texts are transcribed conversations) was the main instrument of the held research. Using corpus, 1082 words from the list were evaluated in terms of the frequency variable. Next step was choosing 250 most used words to run a deeper study over them. Each word was translated and separated to categories according to the part of the speech and its semantic meaning. After calculating the data, it turned out that in terms of the number of words “noun” was at the first place, yet according to the average frequency “conjunctions” had highest numbers. In terms of meaning such categories as “Government, economics”, “Religion” and “Time, measures” were influenced the most by the Persian loanwords. To sum up, taking Persian people as an example of creating a civilized settled country","PeriodicalId":228347,"journal":{"name":"Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129404352","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Structure and Semantics of Slogans (Based on International Song Contest Slogans)","authors":"I. Kovalchuk, O. Honcharova","doi":"10.34079/2226-3055-2021-14-25-168-175","DOIUrl":"https://doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-168-175","url":null,"abstract":"Linguistic research of the of slogans structure and semantics is an increasing trend which helps to understand how a company can shape its image and achieve its communicative goals. The article clarifies the definition of the term “slogan” and presents the findings of the research done into the slogans used in international song contests, namely their syntactic structure, and lexical and semantic features.","PeriodicalId":228347,"journal":{"name":"Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ","volume":"123 3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129149543","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Translation and Localization Features of English Video Games (Based on the Subnautica Franchise)","authors":"A. Krasulia, Vladyslav Kravchenko","doi":"10.34079/2226-3055-2021-14-25-176-182","DOIUrl":"https://doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-176-182","url":null,"abstract":"Video games are continuously growing in popularity with every year. As the video game market is growing, more games get localized into other languages including Ukrainian. There is still not enough research on translation aspects of video game localization although translation scholars and localization experts have created a solid theoretical framework for such studies. The article deals with the translation and localization features of English video games. It is important to differentiate between translation and localization. The former refers to the entire process of adapting digital products for new markets including technical, business and cultural issues. The latter is an inherent part of localization but it only involves linguistic issues. It was revealed that the main features of video game discourse are interactivity and multimodality, i.e. the application of multiple semiotic systems within one medium. They both influence the types of text in video games, thus being important aspects for localization. It is established that the main purpose of video game discourse is to engage the player. It was pointed out that in-game texts are the main assets for localization. They are divided into a user interface, narrative and descriptive passages and dialogues. Each of them serves a different communicative function. Based on the survival action-adventure video game series Subnautica, the most common translation difficulties were established. One of them is the translation of non-equivalent lexical units that are mostly presented by names of fictional animals, plants and technology. The analysis of chosen translation strategies showed that the most efficient way of dealing is realizing the motivation behind their naming and creating an equivalent that would not contradict their depiction in the game. It was stated that pragmatic translation difficulties concern creating the same communicative effect as in the original. To deal with them, the translation should have a deep understanding of video game mechanics. Stylistic translation difficulties in video games are similar to those in fiction. They concern the rendition of different registers and stylistic devices in the target language. Technical translation difficulties were described as a special type inherent to video game localization. They might be caused by character limits and variables. To solve them, the translator often resorts to compression, omission and the complete restructuring of a sentence. Thus, video game localization is a complex type of translation that shares similar features with software localization, literary and audiovisual translation. Video game localizers often employ creative transformation to deal with technological limitations. Translators in this field should be aware of all types of in-game texts and their function to correctly render them in the target language.","PeriodicalId":228347,"journal":{"name":"Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125543413","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Legends in P. Kulish's Historical Novel “Black Council. Chronicle of 1663”","authors":"I. Terekhova","doi":"10.34079/2226-3055-2021-14-25-101-110","DOIUrl":"https://doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-101-110","url":null,"abstract":"The article examines legends are functioning in the Russian-language novel by P. Kulish “Black Council. Chronicle of 1663”. The features of the genre have been determined. It is proved that folk legends emphasize the artistic action of the text in question, give it a touch of mythology. It was found that the legends in the Russian-language novel by P. Kulish “Black Council. Chronicle of 1663” appear in the form of artistic inclusions, which in turn emphasize the historical meaning of the work. The synthetic unity of legend and historical narrative emphasizes the content of the novel, gives it signs of metatextuality. Artistic inclusions of legends in the “Black Council. Chronicle of 1663” presents the author's vision of history. The proposed study examines mythological, apocryphal and historical-heroic legends using the example of a little-known historical work of the author. Mythological legends arose earlier than other types of legends. They were based mainly on pagan traditions, which eventually got lost and left the remnants of ancient ideological thinking. Mythological legends are represented in the Russian-language novel “Black Council” by the stories about the mysterious people of the \"dancer\", the legend about the fabulous betrothed Lesya and the legend about the Cossack character. The novel by P. Kulish also represents apocryphal legends, the content of which is marked by the reproduction of characters and events from the sacred history, devoid of signs of canonicity. Apocryphal legends in the work under consideration is the legends about Archbishop John and the devil. It also contains a legend that combines the features of both apocryphal and mythological legends – a narrative about the origin of the “Cossack sun”. In the text “Black Council. Chronicles of 1663” by P. Kulish, there is also a historical and heroic legend, which is characterized by a more realistic reproduction of events. An example of a historical and heroic legend in the novel is the legend “Khmelnitsky and Barabash”. Its plot is well known. It coincides with the plot of the folklore Duma of the same name. However, in the interpretation of Kulish, the emphasis is mainly put on such artistic details as Barabash's ring. The proposed article proves that folk legends are informative material for studying of the past, P. Kulish's worldview beliefs, and his reproduction of the historical process.","PeriodicalId":228347,"journal":{"name":"Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ","volume":"81 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126986305","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}