A review of anatomical terminology for the hip bone

IF 1.2 4区 医学 Q3 ANATOMY & MORPHOLOGY
Emily Deem, Nicholas Passalacqua, Diana Messer, Paige Sanseverino, Katie Zejdlik, Alexandra Klales
{"title":"A review of anatomical terminology for the hip bone","authors":"Emily Deem,&nbsp;Nicholas Passalacqua,&nbsp;Diana Messer,&nbsp;Paige Sanseverino,&nbsp;Katie Zejdlik,&nbsp;Alexandra Klales","doi":"10.1007/s12565-023-00702-0","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>Anatomists have been attempting to standardize anatomical terminology of the human body and in doing so created the <i>Terminologia Anatomica</i> as a standard language of anatomy. Despite developments such as the <i>Terminologia Anatomica</i>, a lack of consistency of anatomical terminology is still seen across and within disciplines. This study explores the variation in terminology for the hip bone through a literature review. In total, ten terms used to describe the hip bone were searched in PubMed, JSTOR, and EBSCO databases: “coxal bone,” “hip bone,” “innominate bone,” “<i>os coxa</i>,” “<i>os coxae</i>,” “<i>ossa coxa</i>,” “<i>ossa coxae</i>,” “<i>os innominatum</i>,” “<i>os pelvicum</i>,” and “pelvic bone.” Results found that the terms “hip bone” and “pelvic bone” were the most commonly used terms, with the most frequently used discipline being medicine. However, we argue against the use of these terms in favor of “coxal bone” or “innominate bone.” “Hip bone” should be avoided due to its colloquial nature, and “pelvic bone” is not specific enough to the structure of the hip. Latin terms are often incorrectly conjugated (e.g., “<i>os coxae</i>”); therefore, the English equivalent should be used when possible. Regardless, standardization of anatomical terminology should be adopted through consensus by practitioners, researchers, and stakeholders.</p></div>","PeriodicalId":7816,"journal":{"name":"Anatomical Science International","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2023-01-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://link.springer.com/content/pdf/10.1007/s12565-023-00702-0.pdf","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anatomical Science International","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://link.springer.com/article/10.1007/s12565-023-00702-0","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"ANATOMY & MORPHOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Anatomists have been attempting to standardize anatomical terminology of the human body and in doing so created the Terminologia Anatomica as a standard language of anatomy. Despite developments such as the Terminologia Anatomica, a lack of consistency of anatomical terminology is still seen across and within disciplines. This study explores the variation in terminology for the hip bone through a literature review. In total, ten terms used to describe the hip bone were searched in PubMed, JSTOR, and EBSCO databases: “coxal bone,” “hip bone,” “innominate bone,” “os coxa,” “os coxae,” “ossa coxa,” “ossa coxae,” “os innominatum,” “os pelvicum,” and “pelvic bone.” Results found that the terms “hip bone” and “pelvic bone” were the most commonly used terms, with the most frequently used discipline being medicine. However, we argue against the use of these terms in favor of “coxal bone” or “innominate bone.” “Hip bone” should be avoided due to its colloquial nature, and “pelvic bone” is not specific enough to the structure of the hip. Latin terms are often incorrectly conjugated (e.g., “os coxae”); therefore, the English equivalent should be used when possible. Regardless, standardization of anatomical terminology should be adopted through consensus by practitioners, researchers, and stakeholders.

Abstract Image

髋骨解剖学术语综述
解剖学家一直试图将人体解剖学术语标准化,并在这样做的过程中创建了术语解剖学作为解剖学的标准语言。尽管有了诸如解剖学术语的发展,但在各个学科中仍然存在解剖学术语缺乏一致性的问题。本研究通过文献综述探讨了髋骨术语的变化。在PubMed、JSTOR和EBSCO数据库中总共搜索了十个用于描述髋骨的术语:“髋骨”、“髋骨、”无名骨、“髋关节”、“髋骨”、”髋关节“、”髋骨“、”无名指骨“、,其中最常用的学科是医学。然而,我们反对使用这些术语来支持“髋骨”或“无名骨”。由于其口语性质,应避免使用“髋骨”,并且“骨盆”对髋关节的结构不够具体。拉丁语术语的共轭经常不正确(例如“os-cosae”);因此,在可能的情况下,应使用英语等效词。无论如何,解剖术语的标准化应该通过从业者、研究人员和利益相关者的共识来采用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Anatomical Science International
Anatomical Science International 医学-解剖学与形态学
CiteScore
2.80
自引率
8.30%
发文量
50
审稿时长
>12 weeks
期刊介绍: The official English journal of the Japanese Association of Anatomists, Anatomical Science International (formerly titled Kaibogaku Zasshi) publishes original research articles dealing with morphological sciences. Coverage in the journal includes molecular, cellular, histological and gross anatomical studies on humans and on normal and experimental animals, as well as functional morphological, biochemical, physiological and behavioral studies if they include morphological analysis.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信