Hebrew stance-taking gasps: From bodily response to social communicative resource

IF 1.3 2区 文学 Q2 COMMUNICATION
Yotam M. Ben-Moshe
{"title":"Hebrew stance-taking gasps: From bodily response to social communicative resource","authors":"Yotam M. Ben-Moshe","doi":"10.1016/j.langcom.2022.12.006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>This paper describes 'gasps' – ingressive vocoids, ingressive nasal stops, and certain sharp inbreaths – expressing stance in Hebrew conversation. A sharp inbreath can be part of a startle reflex, but sequential analysis shows gasps used as carefully coordinated interactional resources. Gasps in themselves express high arousal only; valence and specific affective categories must be gathered from context. Gasps’ liminal status, blurring the lines between body and language, self and other, informs their expressive power, making them potent ways to redirect attention, display emotion, and express empathy. Despite their liminal status, gasps fit the usage patterns of established linguistic categories of affective expressions, such as response cries, prompting reconsideration of the limits of linguistic categories.</p></div>","PeriodicalId":47575,"journal":{"name":"Language & Communication","volume":"90 ","pages":"Pages 14-32"},"PeriodicalIF":1.3000,"publicationDate":"2023-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language & Communication","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0271530922001057","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

This paper describes 'gasps' – ingressive vocoids, ingressive nasal stops, and certain sharp inbreaths – expressing stance in Hebrew conversation. A sharp inbreath can be part of a startle reflex, but sequential analysis shows gasps used as carefully coordinated interactional resources. Gasps in themselves express high arousal only; valence and specific affective categories must be gathered from context. Gasps’ liminal status, blurring the lines between body and language, self and other, informs their expressive power, making them potent ways to redirect attention, display emotion, and express empathy. Despite their liminal status, gasps fit the usage patterns of established linguistic categories of affective expressions, such as response cries, prompting reconsideration of the limits of linguistic categories.

希伯来语立场喘息:从身体反应到社会交际资源
本文描述了希伯来语会话中的“喘息”——向内的声压级、向内的鼻塞和某些尖锐的近音——表达立场。剧烈的近亲繁殖可能是惊吓反射的一部分,但序列分析表明,喘息被用作精心协调的互动资源。气体本身只表示高度兴奋;配价和特定的情感范畴必须从语境中收集。Gasps的极限状态模糊了身体和语言、自我和他人之间的界限,赋予了他们表达能力,使他们成为转移注意力、表达情感和表达同理心的有力方式。尽管喘息是一种极限状态,但它符合情感表达的既定语言类别的使用模式,如回应性哭泣,这促使人们重新考虑语言类别的局限性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
3.40
自引率
6.70%
发文量
67
期刊介绍: This journal is unique in that it provides a forum devoted to the interdisciplinary study of language and communication. The investigation of language and its communicational functions is treated as a concern shared in common by those working in applied linguistics, child development, cultural studies, discourse analysis, intellectual history, legal studies, language evolution, linguistic anthropology, linguistics, philosophy, the politics of language, pragmatics, psychology, rhetoric, semiotics, and sociolinguistics. The journal invites contributions which explore the implications of current research for establishing common theoretical frameworks within which findings from different areas of study may be accommodated and interrelated. By focusing attention on the many ways in which language is integrated with other forms of communicational activity and interactional behaviour, it is intended to encourage approaches to the study of language and communication which are not restricted by existing disciplinary boundaries.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信