{"title":"Тувинские пословицы как объект сопоставительной паремиографии (на широком языковом фоне)","authors":"Евгений Евгеньевич Иванов, Виктор Иванович Ершов","doi":"10.25178/nit.2024.2.1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В статье определяются принципы и содержание описания тувинских пословиц в рамках сопоставительной паремиографии. Для этого предлагаются их сравнения с пословичными соответствиями и эквивалентами в других языках Евразии (славянских, германских, романских, тюркских, монгольских и др.). Доказывается актуальность сопоставительного лексикографического описания тувинских пословиц. Это позволит использовать их в широких типологических и лингвокультурологических исследованиях, включить тувинский пословичный фонд в международные паремиологические базы данных различных языков мира. \nУстановлено, что наиболее репрезентативным в сопоставительном плане является лексикографическое описание единиц пословичных фондов разных языков, основанное на последовательной межъязыковой корреляции содержания и формы пословиц. Выделены значимые в лексикографическом плане типы межъязыковой корреляции тувинских пословиц, описаны правила их презентации в переводных и сопоставительных паремиологических словарях. Выявлены, дифференцированы и лексикографически упорядочены элементы содержания и формы пословиц тувинского языка, общие с пословицами других языков. Определены наиболее типологически значимые зоны лексикографического описания пословичных единиц в проекции на их аналоги и корреляты в пословичных фондах ряда славянских, германских, романских, тюркских, монгольских и других языков.","PeriodicalId":405371,"journal":{"name":"The New Research of Tuva","volume":"33 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-06-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The New Research of Tuva","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25178/nit.2024.2.1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
В статье определяются принципы и содержание описания тувинских пословиц в рамках сопоставительной паремиографии. Для этого предлагаются их сравнения с пословичными соответствиями и эквивалентами в других языках Евразии (славянских, германских, романских, тюркских, монгольских и др.). Доказывается актуальность сопоставительного лексикографического описания тувинских пословиц. Это позволит использовать их в широких типологических и лингвокультурологических исследованиях, включить тувинский пословичный фонд в международные паремиологические базы данных различных языков мира.
Установлено, что наиболее репрезентативным в сопоставительном плане является лексикографическое описание единиц пословичных фондов разных языков, основанное на последовательной межъязыковой корреляции содержания и формы пословиц. Выделены значимые в лексикографическом плане типы межъязыковой корреляции тувинских пословиц, описаны правила их презентации в переводных и сопоставительных паремиологических словарях. Выявлены, дифференцированы и лексикографически упорядочены элементы содержания и формы пословиц тувинского языка, общие с пословицами других языков. Определены наиболее типологически значимые зоны лексикографического описания пословичных единиц в проекции на их аналоги и корреляты в пословичных фондах ряда славянских, германских, романских, тюркских, монгольских и других языков.