LEXICONS IN SATRIA PRAWERTI DANCE

Niki Suryani
{"title":"LEXICONS IN SATRIA PRAWERTI DANCE","authors":"Niki Suryani","doi":"10.35194/jj.v11i1.2905","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Satria Prawerti dance contains lexicons and their cultural meanings, but its dancers rarely know and use them, so it can cause language death. This study was designed in the form of a descriptive qualitative method and aimed to find the movements of  lexicons and their cultural meaning. The obtained data in this study were collected from observation and interviews technique. The result of the study shows that there are 24 lexicons in the movements. Those lexicons are divided into five parts, namely; in the neck movements there are nyeledet kanan, nyeledet kiri, kipek kanan, kipek kiri, ngangget kanan, and ngangget kiri. In the hand movements there are luk nagastru, nangkis kanan, nangkis kiri, and nyerang. In the finger movements there are jeriring. In the body movements there are ngelo kanan, ngelo kiri, ngotag pala, sleag-sleog, agem kanan, and agem kiri. In the leg movements there are tayong, nyeriksik kanan, nyeriksik kiri, tanjek kanan, tanjek kiri, piles kanan, and piles kiri. Some lexicons have different cultural meaning, while the other have the same cultural meaning. In the part of neck movements such as nyeledet kanan, nyeledet kiri, kipek kanan, kipek kiri, ngangget kanan, and ngangget kiri have the same cultural meaning. The other part have same cultural meaning is leg movements, such as; tayong, tanjek kanan and tanjek kiri. The results of this study help preserve regional languages and avoid language death and can be used by dance teachers to make it easier to teach people who want to learn the dance.","PeriodicalId":398765,"journal":{"name":"Jurnal JOEPALLT (Journal of English Pedagogy, Linguistics, Literature, and Teaching)","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jurnal JOEPALLT (Journal of English Pedagogy, Linguistics, Literature, and Teaching)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35194/jj.v11i1.2905","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Satria Prawerti dance contains lexicons and their cultural meanings, but its dancers rarely know and use them, so it can cause language death. This study was designed in the form of a descriptive qualitative method and aimed to find the movements of  lexicons and their cultural meaning. The obtained data in this study were collected from observation and interviews technique. The result of the study shows that there are 24 lexicons in the movements. Those lexicons are divided into five parts, namely; in the neck movements there are nyeledet kanan, nyeledet kiri, kipek kanan, kipek kiri, ngangget kanan, and ngangget kiri. In the hand movements there are luk nagastru, nangkis kanan, nangkis kiri, and nyerang. In the finger movements there are jeriring. In the body movements there are ngelo kanan, ngelo kiri, ngotag pala, sleag-sleog, agem kanan, and agem kiri. In the leg movements there are tayong, nyeriksik kanan, nyeriksik kiri, tanjek kanan, tanjek kiri, piles kanan, and piles kiri. Some lexicons have different cultural meaning, while the other have the same cultural meaning. In the part of neck movements such as nyeledet kanan, nyeledet kiri, kipek kanan, kipek kiri, ngangget kanan, and ngangget kiri have the same cultural meaning. The other part have same cultural meaning is leg movements, such as; tayong, tanjek kanan and tanjek kiri. The results of this study help preserve regional languages and avoid language death and can be used by dance teachers to make it easier to teach people who want to learn the dance.
satria prawerti舞蹈中的词汇
Satria Prawerti舞蹈包含词汇及其文化意义,但舞者很少知道和使用这些词汇,因此它可能导致语言死亡。本研究采用描述性定性方法,旨在发现词汇的运动及其文化意义。本研究的数据采用观察法和访谈法。研究结果表明,运动中存在24个词汇。这些词汇分为五个部分,即;颈部动作有nyeledet kanan, nyeledet kiri, kipek kanan, kipek kiri, ngangget kanan和ngangget kiri。手的动作有luk nagastru, nangkis kanan, nangkis kiri和nyerang。在手指的运动中有抖动。在身体动作中有ngelo kanan, ngelo kiri, ngotag pala, sleag-sleog, agem kanan和agem kiri。在腿部动作中有tayong, nyeriksik kanan, nyeriksik kiri, tanjek kanan, tanjek kiri,堆kanan和堆kiri。有的词汇具有不同的文化意义,有的词汇具有相同的文化意义。在颈部动作部分,如nyeledet kanan, nyeledet kiri, kipek kanan, kipek kiri, ngangget kanan, ngangget kiri具有相同的文化含义。另一部分具有相同文化含义的是腿部动作,如;塔勇,tanjek kanan和tanjek kiri。这项研究的结果有助于保护地区语言,避免语言死亡,舞蹈教师可以使用它来更容易地教授想要学习舞蹈的人。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信