VERB FEATURE DIFFERENCES IN INDONESIAN AND ENGLISH IMPERATIVE SENTENCES: A CONTRASTIVE ANALYSIS STUDY

Shinta Aziez
{"title":"VERB FEATURE DIFFERENCES IN INDONESIAN AND ENGLISH IMPERATIVE SENTENCES: A CONTRASTIVE ANALYSIS STUDY","authors":"Shinta Aziez","doi":"10.32493/ljlal.v1i1.2477","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"AbstractThis study contrasted verb features that exist in Indonesian and English imperative sentences. The contrastive analysis is used to make the second language or foreign language learners understand more easily on the target language being learnt. In this case, the study tried to contrast Indonesian language as L1 and English as L2. The data that were used in this study were taken from two sources; Indonesian and English Grammar. The grammar was sorted specifically only on imperative sentences that were collected through attentive observation method and is continued by notetaking technique. Hence, some imperative sentences that were collected were then be analyzed by comparing language units with determining tools in form of comparative relationship between all determining elements that are relevant with all the determined language units. The result revealed that there were some similarities and differences in the verb features of Indonesian and English imperative sentences. Both Indonesian and English mostly use base verb to form imperative sentences, in some cases, they also use suffixes. Also, they attach marker words to form negative and to soften the imperative sentence. On the contrary, some contrasts were found in the existence of passive form, the use of suffixes, the distribution of some markers, the use of auxiliary verbs, and the existence of inversion form.Keywords: Contrastive Study, English, Imperative sentences, Indonesian, Verb Features","PeriodicalId":148876,"journal":{"name":"Lexeme : Journal of Linguistics and Applied Linguistics","volume":"118 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-03-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lexeme : Journal of Linguistics and Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32493/ljlal.v1i1.2477","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

AbstractThis study contrasted verb features that exist in Indonesian and English imperative sentences. The contrastive analysis is used to make the second language or foreign language learners understand more easily on the target language being learnt. In this case, the study tried to contrast Indonesian language as L1 and English as L2. The data that were used in this study were taken from two sources; Indonesian and English Grammar. The grammar was sorted specifically only on imperative sentences that were collected through attentive observation method and is continued by notetaking technique. Hence, some imperative sentences that were collected were then be analyzed by comparing language units with determining tools in form of comparative relationship between all determining elements that are relevant with all the determined language units. The result revealed that there were some similarities and differences in the verb features of Indonesian and English imperative sentences. Both Indonesian and English mostly use base verb to form imperative sentences, in some cases, they also use suffixes. Also, they attach marker words to form negative and to soften the imperative sentence. On the contrary, some contrasts were found in the existence of passive form, the use of suffixes, the distribution of some markers, the use of auxiliary verbs, and the existence of inversion form.Keywords: Contrastive Study, English, Imperative sentences, Indonesian, Verb Features
印尼语和英语祈使句动词特征差异对比分析研究
摘要本研究对比了印尼语祈使句和英语祈使句的动词特征。对比分析是为了使第二语言或外语学习者更容易理解所学习的目的语。在这种情况下,该研究试图将印度尼西亚语作为第一语言和英语作为第二语言进行对比。本研究中使用的数据来自两个来源;印尼语和英语语法。语法只对祈使句进行专门的排序,这些祈使句是通过细心的观察法收集的,并通过笔记技术继续进行。因此,将收集到的祈使句以与所确定的语言单位相关的所有决定要素之间的比较关系的形式,用确定工具对语言单位进行比较分析。结果表明,印尼语祈使句的动词特征与英语祈使句的动词特征存在一定的异同。印尼语和英语大多使用原形动词构成祈使句,在某些情况下,他们也使用后缀。此外,他们还附加标记词来形成否定句,使祈使句变得柔和。相反,在被动形式的存在、后缀的使用、一些标记的分布、助动词的使用以及倒装形式的存在等方面,都存在着一些对比。关键词:对比研究,英语,祈使句,印尼语,动词特征
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信