The 1915 German-Estonian phrasebook as an interface of German-Estonian language contact and a vehicle for annexationist propaganda

M. Kuldkepp
{"title":"The 1915 German-Estonian phrasebook as an interface of German-Estonian language contact and a vehicle for annexationist propaganda","authors":"M. Kuldkepp","doi":"10.5040/9781350141377.0019","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The purpose of this chapter 1 is to consider the ways in which the 1915 German-Estonian phrasebook (subsequently republished in 1916 and 1918), attempted to facilitate German-Estonian language contact while also functioning as a vehicle for German annexationist propaganda. I will argue that by trying to convince its German-speaking audience of the natural ‘Germanness’ of Estonia and the Estonians in a political and cultural sense, the phrasebook made a contribution towards preparing the ground for a future German occupation of the northernmost part of the Baltic region, meant to be followed by a permanent annexation of the Estonian-speaking areas to Germany. The phrasebook’s practical purpose as a language guide must have been limited, not least because the actual occupation of Estonian-speaking areas was delayed until the autumn and winter of 1917-1918. This, however, did not stop the phrasebook from being printed in tens of thousands of copies already before any German troops managed to reach Estonia.","PeriodicalId":417722,"journal":{"name":"Multilingual Environments in the Great War","volume":"84 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Multilingual Environments in the Great War","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5040/9781350141377.0019","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The purpose of this chapter 1 is to consider the ways in which the 1915 German-Estonian phrasebook (subsequently republished in 1916 and 1918), attempted to facilitate German-Estonian language contact while also functioning as a vehicle for German annexationist propaganda. I will argue that by trying to convince its German-speaking audience of the natural ‘Germanness’ of Estonia and the Estonians in a political and cultural sense, the phrasebook made a contribution towards preparing the ground for a future German occupation of the northernmost part of the Baltic region, meant to be followed by a permanent annexation of the Estonian-speaking areas to Germany. The phrasebook’s practical purpose as a language guide must have been limited, not least because the actual occupation of Estonian-speaking areas was delayed until the autumn and winter of 1917-1918. This, however, did not stop the phrasebook from being printed in tens of thousands of copies already before any German troops managed to reach Estonia.
1915年的德语-爱沙尼亚语常用语手册,作为德语-爱沙尼亚语接触的界面和兼并主义宣传的工具
本章的目的是考虑1915年的德语-爱沙尼亚语常用语手册(随后在1916年和1918年再版)如何试图促进德语-爱沙尼亚语的接触,同时也作为德国兼并主义宣传的工具。我想说的是,这本常用语手册试图使讲德语的读者相信爱沙尼亚和爱沙尼亚人在政治和文化意义上的天然“德国性”,从而为德国将来占领波罗的海地区最北端做了准备,并打算随后将讲爱沙尼亚语的地区永久并入德国。这本常用语手册作为语言指南的实际用途一定是有限的,尤其是因为对爱沙尼亚语地区的实际占领被推迟到1917-1918年的秋冬。然而,这并没有阻止常用语手册在任何德国军队设法到达爱沙尼亚之前就已经印刷了数万份。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信