{"title":"Ys celuit ae dehoglho. Interpreting a dream?","authors":"Myriah Williams","doi":"10.26818/NORTAMERCELTSTUD.1.2.0121","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:The second poem in the Black Book of Carmarthen (NLW Peniarth MS 1) is known by its first line as Breuddwyd a welwn neithiwr ‘I had a dream last night’. This poem is incomplete due to the loss of a leaf or, more probably, a quire, and it is the only poem in the Black Book which A. O. H. Jarman did not fit into a category in his edition of the manuscript. Indeed, the poem has been little studied, with discussion generally amounting to a passing reference to the form of the work being a list of metricized proverbs. It is this disconnect between a poem which purports, or is purported, to be about a dream, but that is said to be composed of proverbs, which has led to difficulties in its categorization, and it is this same disconnect which is immediately interesting. By breaking the verse down into its constituent parts, it is possible to argue that the poem as it now stands is a composite work and that, at its core, there is a coherent proverbial poem around which marginal verses were accumulated through several stages of copying. The first part of this paper seeks to explore this possibility, while the second part presents a discussion of the potential relationship between Breuddwyd a welwn neithiwr and later proverb lists.","PeriodicalId":160851,"journal":{"name":"North American journal of Celtic studies","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"North American journal of Celtic studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26818/NORTAMERCELTSTUD.1.2.0121","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract:The second poem in the Black Book of Carmarthen (NLW Peniarth MS 1) is known by its first line as Breuddwyd a welwn neithiwr ‘I had a dream last night’. This poem is incomplete due to the loss of a leaf or, more probably, a quire, and it is the only poem in the Black Book which A. O. H. Jarman did not fit into a category in his edition of the manuscript. Indeed, the poem has been little studied, with discussion generally amounting to a passing reference to the form of the work being a list of metricized proverbs. It is this disconnect between a poem which purports, or is purported, to be about a dream, but that is said to be composed of proverbs, which has led to difficulties in its categorization, and it is this same disconnect which is immediately interesting. By breaking the verse down into its constituent parts, it is possible to argue that the poem as it now stands is a composite work and that, at its core, there is a coherent proverbial poem around which marginal verses were accumulated through several stages of copying. The first part of this paper seeks to explore this possibility, while the second part presents a discussion of the potential relationship between Breuddwyd a welwn neithiwr and later proverb lists.
摘要:《卡马森黑皮书》(NLW Peniarth MS 1)中的第二首诗以其第一行“我昨晚做了一个梦”而闻名。这首诗是不完整的,因为失去了一片叶子,或者更可能的是,一个quire,这是唯一一首a . O. H. Jarman在他的手稿版本中没有属于一个类别的诗。事实上,这首诗几乎没有被研究过,讨论通常相当于对作品形式的一种传递参考,即一份韵律化的谚语清单。这首诗声称,或被声称,是关于一个梦的,但据说是由谚语组成的,这导致了它的分类困难,这同样是有趣的。通过把诗分解成它的组成部分,我们可以认为,现在的诗是一个合成的作品,在它的核心,有一个连贯的谚语诗,周围的边缘诗句是通过几个阶段的复制积累起来的。本文的第一部分试图探讨这种可能性,而第二部分则讨论了布鲁德维德与后来的谚语表之间的潜在关系。