Discovering structure

Catherine E. Travis, Rena Torres Cacoullos
{"title":"Discovering structure","authors":"Catherine E. Travis, Rena Torres Cacoullos","doi":"10.1075/SFSL.76.05TRA","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"We probe grammatical person differences comparing 3sg with 1sg in actual language use, using Spanish variable subject pronoun expression. We reconfigure the familiar constraint of accessibility to distinguish between clause linking (prosodic and syntactic connectedness) in coreferential contexts and distance from the previous mention (intervening clauses) in non-coreferential contexts. This refinement reveals that accessibility impacts 1sg earlier than 3sg, for which the pronoun rate rises more slowly with increasing distance. At the same time, a greater proportion of 3sg than 1sg pronominal and unexpressed subjects occurs in coreferential contexts. 3sg pronominal and unexpressed subjects thus tend to cluster more closely. By these differences in the workings of accessibility and in contextual distribution, 3sg, unlike speech act participant 1sg, is a transient person in discourse. 1 Grammatical person in cross-linguistic perspective Linguistic structure is not a given but “must be discovered through analysis”, as Ricardo Otheguy has urged (2002, p. 400). Grammatical categories espoused by linguists do not always coincide with actual usage, and though the category of person features in accounts of subject pronoun expression, its effects are not well understood. Admittedly, variable use of subject pronouns in Spanish has been so widely analyzed that we might wonder if there is anything more to be discovered about it. After all, “multiple studies ... across communities, across settings, and across the lifespan reveal the very consistent nature of structured variation” in subject pronoun expression (Carvalho, Orozco & Shin 2015, p. xxii). Grammatical person is consistently found as a probabilistic constraint on subject expression, often the strongest, as in Ricardo Otheguy’s own analyses of Spanish in New York City (Otheguy & Zentella 2012; Otheguy, Zentella & Livert 2007). Person effects are reported for a range of other languages as well, for example, Arabic (Owens, Dodsworth & Kohn 2013, p. 268; Parkinson 1987, p. 356), Auslan (McKee, Schembri, McKee & Johnston 2011, p. 388), Bislama (Meyerhoff 2009, p. 311), Cantonese and Russian (Nagy, Aghdasi, Denis & Motut 2011, p. 141-142), and Turkish (Koban 2011, p. 362). Here we try to explain this effect. A key distinction often made is between first and second person in contrast with (animate) third person, said to hold cross-linguistically. For example, in languages with split ergative marking based on person, the most common configuration is one in which first and second persons are treated differently from other NPs, including (animate) third person (e.g., Delancey 1981, p. 628). In languages with switch reference marking, this is sometimes applied only on third person verbs (e.g., Haiman","PeriodicalId":253326,"journal":{"name":"Studies in Functional and Structural Linguistics","volume":"130 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-11-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"32","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studies in Functional and Structural Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/SFSL.76.05TRA","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 32

Abstract

We probe grammatical person differences comparing 3sg with 1sg in actual language use, using Spanish variable subject pronoun expression. We reconfigure the familiar constraint of accessibility to distinguish between clause linking (prosodic and syntactic connectedness) in coreferential contexts and distance from the previous mention (intervening clauses) in non-coreferential contexts. This refinement reveals that accessibility impacts 1sg earlier than 3sg, for which the pronoun rate rises more slowly with increasing distance. At the same time, a greater proportion of 3sg than 1sg pronominal and unexpressed subjects occurs in coreferential contexts. 3sg pronominal and unexpressed subjects thus tend to cluster more closely. By these differences in the workings of accessibility and in contextual distribution, 3sg, unlike speech act participant 1sg, is a transient person in discourse. 1 Grammatical person in cross-linguistic perspective Linguistic structure is not a given but “must be discovered through analysis”, as Ricardo Otheguy has urged (2002, p. 400). Grammatical categories espoused by linguists do not always coincide with actual usage, and though the category of person features in accounts of subject pronoun expression, its effects are not well understood. Admittedly, variable use of subject pronouns in Spanish has been so widely analyzed that we might wonder if there is anything more to be discovered about it. After all, “multiple studies ... across communities, across settings, and across the lifespan reveal the very consistent nature of structured variation” in subject pronoun expression (Carvalho, Orozco & Shin 2015, p. xxii). Grammatical person is consistently found as a probabilistic constraint on subject expression, often the strongest, as in Ricardo Otheguy’s own analyses of Spanish in New York City (Otheguy & Zentella 2012; Otheguy, Zentella & Livert 2007). Person effects are reported for a range of other languages as well, for example, Arabic (Owens, Dodsworth & Kohn 2013, p. 268; Parkinson 1987, p. 356), Auslan (McKee, Schembri, McKee & Johnston 2011, p. 388), Bislama (Meyerhoff 2009, p. 311), Cantonese and Russian (Nagy, Aghdasi, Denis & Motut 2011, p. 141-142), and Turkish (Koban 2011, p. 362). Here we try to explain this effect. A key distinction often made is between first and second person in contrast with (animate) third person, said to hold cross-linguistically. For example, in languages with split ergative marking based on person, the most common configuration is one in which first and second persons are treated differently from other NPs, including (animate) third person (e.g., Delancey 1981, p. 628). In languages with switch reference marking, this is sometimes applied only on third person verbs (e.g., Haiman
发现结构
本文利用西班牙语可变主语代词的表达,探讨了3sg和1sg在实际语言使用中的语法差异。我们重新配置了熟悉的可及性约束,以区分在共指上下文中的子句连接(韵律和句法连通性)和在非共指上下文中与前一提及的距离(介入子句)。这种细化表明,可达性对1sg的影响要早于3sg,而3sg的代词率随着距离的增加而上升得更慢。同时,代词和未表达主语在共指语境中出现的比例大于1sg。因此,代词和未表达的主语倾向于更紧密地聚集在一起。通过这些可及性和语境分布的差异,3sg与言语行为参与者1sg不同,是话语中的短暂者。正如Ricardo Otheguy所主张的那样,语言结构不是给定的,而是“必须通过分析发现”(2002,p. 400)。语言学家所支持的语法范畴并不总是与实际用法一致,尽管人称范畴在主语代词表达的叙述中具有特色,但其效果却没有得到很好的理解。不可否认,西班牙语中主语代词的变化用法已经被广泛分析,我们可能想知道是否还有更多的东西需要发现。毕竟,“多项研究……“跨社区、跨环境、跨生命周期揭示了主体代词表达结构变化的非常一致的本质”(Carvalho, Orozco & Shin 2015, p. xxii)。语法位格一直被认为是对主体表达的概率约束,通常是最强的,正如Ricardo Otheguy自己对纽约市西班牙语的分析(Otheguy & Zentella 2012;另一个家伙,Zentella & Livert 2007)。在一系列其他语言中也报道了人的影响,例如,阿拉伯语(Owens, Dodsworth & Kohn 2013, p. 268;帕金森1987年,第356页)、奥斯兰语(McKee, Schembri, McKee & Johnston 2011年,第388页)、比斯拉姆语(Meyerhoff 2009年,第311页)、粤语和俄语(Nagy, Aghdasi, Denis & Motut 2011年,第141-142页)和土耳其语(Koban 2011年,第362页)。在这里,我们试图解释这种效应。一个关键的区别通常是第一人称和第二人称与(生动的)第三人称的对比,这是跨语言的说法。例如,在基于人称的分裂否定标记的语言中,最常见的配置是将第一人称和第二人称与其他np(包括(动画)第三人称)区别对待(例如,Delancey 1981, p. 628)。在有切换参考标记的语言中,这有时只应用于第三人称动词(如海曼)
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信