The passive of verbs constructed with prepositions (Das Passiv der mit Präpositionen konstruierten Verben )

Afrah Majeed Hadi
{"title":"The passive of verbs constructed with prepositions (Das Passiv der mit Präpositionen konstruierten Verben )","authors":"Afrah Majeed Hadi","doi":"10.36586/jcl.2.2021.0.44.0317","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Verbs in German and Arabic are of two types: active and passive. Passive voice is a grammatical voice construction that is found in many languages. Out of grammatical perspective, each main verb has a form in the active and one in the passive known as a \"genus verbi\" (type of verb). In passive voice, both in German and in Arabic, the focus is on the action itself or on the result of the action; often the perpetrator is not mentioned. In German, to conjugate verbs in the passive voice, you must know the forms of werden (to become). German uses werden + the past participle and states it at the end of a sentence. In Arabic, the passive is formed by changing the vowels on the verb; the vowel series u-i-a occurs instead of the a-vowels. Transitive prepositional verbs originally are intransitive verb with a preposition added to the action of the sentence. In German, the prepositional group can be combined with the prepositions von or durch, while in Arabic, such a prepositional group occurs only in certain cases. In contrast to Arabic, the passive in German is impossible with reflexive verbs. In some cases, an impersonal passive in German corresponds with a personal passive in Arabic. The present paper discusses some of these verbs traced in a chart that shows the most important results when compared with their Arabic equivalents. In grammatischen Darstellung findet man für jedes Vollverb eine Form im Aktiv und eine im Passiv, es wird von „genus verbi“ (Art des Verbs) gesprochen. Im Passiv steht sowohl im Deutschen als auch im Arabischen das Geschehen selbst oder das Ergebnis der Handlung im Vordergrund; aus der Sicht der betroffenen Person oder Sache; oft wird der Täter nicht gennant. Im Deutschen wird die passivische Verbform mit dem Hilfsverb werden und dem Partizip II gebildet, während die Vokalreihe u-i-a anstelle der a- Vokale im Arabischen eintritt. Die im Aktiv mit Präpositionen verbundenen Verben bilden in beiden Sprachen ein unpersönliches Passiv. Im Deutschen kann die Präpositionalgruppe mit den Präpositionen von oder durch verbunden werden. Im Unterschied dazu tritt solche Präpositionalgruppe im Arabischen nur in bestimmten Fällen mit من قبل auf. Im Unterschied zum Arabischen ist das Passiv im Deutschen bei reflexiv Verben unmöglich. In einigen Fällen entspricht ein unpersönliches Passiv im Deutschen einem persönlichen Passiv im Arabischen.","PeriodicalId":125897,"journal":{"name":"Journal of the College of languages","volume":"51 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of the College of languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36586/jcl.2.2021.0.44.0317","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Verbs in German and Arabic are of two types: active and passive. Passive voice is a grammatical voice construction that is found in many languages. Out of grammatical perspective, each main verb has a form in the active and one in the passive known as a "genus verbi" (type of verb). In passive voice, both in German and in Arabic, the focus is on the action itself or on the result of the action; often the perpetrator is not mentioned. In German, to conjugate verbs in the passive voice, you must know the forms of werden (to become). German uses werden + the past participle and states it at the end of a sentence. In Arabic, the passive is formed by changing the vowels on the verb; the vowel series u-i-a occurs instead of the a-vowels. Transitive prepositional verbs originally are intransitive verb with a preposition added to the action of the sentence. In German, the prepositional group can be combined with the prepositions von or durch, while in Arabic, such a prepositional group occurs only in certain cases. In contrast to Arabic, the passive in German is impossible with reflexive verbs. In some cases, an impersonal passive in German corresponds with a personal passive in Arabic. The present paper discusses some of these verbs traced in a chart that shows the most important results when compared with their Arabic equivalents. In grammatischen Darstellung findet man für jedes Vollverb eine Form im Aktiv und eine im Passiv, es wird von „genus verbi“ (Art des Verbs) gesprochen. Im Passiv steht sowohl im Deutschen als auch im Arabischen das Geschehen selbst oder das Ergebnis der Handlung im Vordergrund; aus der Sicht der betroffenen Person oder Sache; oft wird der Täter nicht gennant. Im Deutschen wird die passivische Verbform mit dem Hilfsverb werden und dem Partizip II gebildet, während die Vokalreihe u-i-a anstelle der a- Vokale im Arabischen eintritt. Die im Aktiv mit Präpositionen verbundenen Verben bilden in beiden Sprachen ein unpersönliches Passiv. Im Deutschen kann die Präpositionalgruppe mit den Präpositionen von oder durch verbunden werden. Im Unterschied dazu tritt solche Präpositionalgruppe im Arabischen nur in bestimmten Fällen mit من قبل auf. Im Unterschied zum Arabischen ist das Passiv im Deutschen bei reflexiv Verben unmöglich. In einigen Fällen entspricht ein unpersönliches Passiv im Deutschen einem persönlichen Passiv im Arabischen.
带预卜的被动动词结构
德语和阿拉伯语中的动词分为主动和被动两种类型。被动语态是一种语法上的语态结构,存在于多种语言中。从语法的角度来看,每个主动词都有一个主动形式和一个被动形式,称为“动词属”(动词类型)。在被动语态中,无论是德语还是阿拉伯语,重点都放在动作本身或动作的结果上;通常犯罪者不会被提及。在德语中,要用被动语态改变动词的变化,你必须知道werden(变成)的形式。德语使用werden +过去分词,并将其置于句尾。在阿拉伯语中,被动语态是通过改变动词的元音来形成的;元音序列u-i-a取代了a-元音。及物介词动词最初是在句子的动作后加介词的不及物动词。在德语中,介词组可以与介词von或durch结合使用,而在阿拉伯语中,这样的介词组只在某些情况下出现。与阿拉伯语不同,德语的被动语态不可能与反身动词连用。在某些情况下,德语中的人称被动语态与阿拉伯语中的人称被动语态相对应。本文讨论了其中的一些动词,并绘制了一个图表,显示了与阿拉伯语对等词比较时最重要的结果。在gramatischen Darstellung findet man fgr jedes Vollverb eine形式为主动形式,被动形式为被动形式,动词属(艺术动词)gesprochen。in Passiv steht sowohl in Deutschen als aucch in Arabischen as Geschehen selbst der das Ergebnis der Handlung in Vordergrund;人与人之间的关系;oft wind der Täter night genant。译:在德语中,谓语动词是谓语动词,谓语动词是谓语动词,谓语动词是谓语动词,谓语动词是谓语动词。Die im Aktiv mit Präpositionen verbundenen Verben bilden in been Sprachen ein unpersönliches Passiv。我Deutschen kann die Präpositionalgruppe mit den Präpositionen von oder durch verbunden werden。我是Unterschied dazu tritt solche Präpositionalgruppe我是Arabischen nur in bestestimestimum Fällen mit من قبل auf。我是阿拉伯人,我是被动的,我是德国人,我是反身的,我是理性的unmöglich。In einigen Fällen entspricht ein unpersönliches被动的德国人的einem persönlichen被动的阿拉伯人。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信