Analysis of Translation Techniques in "Me Before You" by Jojo Moyes

Vrisca Ananda Veruzia, E. Candra, Tiarma Ika Yuliana
{"title":"Analysis of Translation Techniques in \"Me Before You\" by Jojo Moyes","authors":"Vrisca Ananda Veruzia, E. Candra, Tiarma Ika Yuliana","doi":"10.30998/jedu.v3i1.8040","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The purpose of this study is to identify and present the translation techniques used in the film Me Before You. The method in this research is descriptive qualitative, because the data presented is meaningful and can provide a real understanding. From the findings of the translation techniques in the film “Me Before You “founds as many as 446 data, the dominant translation techniques are Modulation as much as 90 data ( 20.2%), reduction 72 data (16.1%), literal translation 62 data ( 13.9%), compensation 46 data ( 10.3%), transposition 45 data ( 10.1%) Linguistics Compression 41 data ( 9,2%), Adaptation 11 data (2.5%), Calque 6 data (1,3%), Variation 3 data ( 0.7%), and Discursive Creation 1 data ( 0.2%).","PeriodicalId":105608,"journal":{"name":"JEdu: Journal of English Education","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JEdu: Journal of English Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30998/jedu.v3i1.8040","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The purpose of this study is to identify and present the translation techniques used in the film Me Before You. The method in this research is descriptive qualitative, because the data presented is meaningful and can provide a real understanding. From the findings of the translation techniques in the film “Me Before You “founds as many as 446 data, the dominant translation techniques are Modulation as much as 90 data ( 20.2%), reduction 72 data (16.1%), literal translation 62 data ( 13.9%), compensation 46 data ( 10.3%), transposition 45 data ( 10.1%) Linguistics Compression 41 data ( 9,2%), Adaptation 11 data (2.5%), Calque 6 data (1,3%), Variation 3 data ( 0.7%), and Discursive Creation 1 data ( 0.2%).
莫耶斯《我在你之前》的翻译技巧分析
本研究的目的是识别和呈现电影《我在你之前》中使用的翻译技巧。本研究的方法是描述性定性的,因为所提供的数据是有意义的,可以提供一个真正的理解。从电影《我在你之前》中发现的翻译技术发现的446个数据来看,占主导地位的翻译技术是调制多达90个数据(20.2%)、还原72个数据(16.1%)、直译62个数据(13.9%)、补偿46个数据(10.3%)、转位45个数据(10.1%)、语言学压缩41个数据(9.2%)、改编11个数据(2.5%)、Calque 6个数据(1.3%)、变异3个数据(0.7%)和话语创造1个数据(0.2%)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信