{"title":"Le français à l’épreuve du multilinguisme et du plurilinguisme au Vanuatu : D’une glottophobie supposée à une glottophagie en cours","authors":"Louis Arsac","doi":"10.46325/ellic.v4i1.47","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract \nIf one posits that a language is the seat of our worldview, what visions of the world are they brought in a multilingual but especially multilingual world? In hollow lies the question not of a linguistic didactic but the implicit crossing in the academic and university universe of didactics who ignore each other, or who clash when they do not destroy themselves. \nRésumé \nSi l'on pose qu'une langue est le siège de notre vision du monde, quelles visions du monde sont-elles portées dans un univers multilingue mais surtout plurilingue ? En creux se pose la question non pas d'une didactique langagière mais le croisement implicite dans l'univers scolaire et universitaire de didactiques qui s'ignorent, voire qui s'affrontent quand elles ne se détruisent pas.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":"564 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-11-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46325/ellic.v4i1.47","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract
If one posits that a language is the seat of our worldview, what visions of the world are they brought in a multilingual but especially multilingual world? In hollow lies the question not of a linguistic didactic but the implicit crossing in the academic and university universe of didactics who ignore each other, or who clash when they do not destroy themselves.
Résumé
Si l'on pose qu'une langue est le siège de notre vision du monde, quelles visions du monde sont-elles portées dans un univers multilingue mais surtout plurilingue ? En creux se pose la question non pas d'une didactique langagière mais le croisement implicite dans l'univers scolaire et universitaire de didactiques qui s'ignorent, voire qui s'affrontent quand elles ne se détruisent pas.
如果一个人认为一种语言是我们世界观的基础,那么他们在一个多语言但特别多语言的世界中带来了什么世界观?In空心渣问题not of a语言didactic but the相反。In the academic didactics大学宇宙》一书大人忽视的朋友,但是who battle when they do not摧毁他们。如果我们假设一种语言是我们世界观的所在地,那么在一个多语言,尤其是多语言的世界里,什么样的世界观被承载了呢?问题的核心不是语言教学,而是在学校和大学的教学世界中隐含的交叉,这些教学相互忽视,甚至在不摧毁自己的情况下相互对抗。